Latest Blog - News Articles
Edits, additions and replacements. Toho’s large catalogue of films have sometimes been released untouched for the international markets, and other times have been hacked up almost beyond recognition. This article focuses on the rarely talked about musical component of this process, and looks to cite where music was inserted into a Toho film from an outside source when brought overseas.
- Godzilla Raids Again
- Ghidorah, the Three-Headed Monster
- The War of the Gargantuas
- Godzilla vs. Hedorah
- The Return of Godzilla
- Godzilla 2000: Millennium
Note that entries are not complete. Meaning just because a film is listed doesn’t mean all overseas film music is represented in that entry at this time. This article is a work in progress. If you have information on a Toho film and the original music not listed here, please feel free to mention it in the comment section. The more details that you can provide, the better it will assist us in getting it added.
Godzilla Raids Again (1955)
When Paul Schriebman re-edited Godzilla Raids Again as Gigantis the Fire Monster for its US release, much of Masaru Sato‘s score was replaced with music from various American B movies of the 1950’s. Many of these cues originated from the 1957 giant robot film Kronos, and were composed by Paul Sawtell and Ben Shefter. The theme song for the omonimous robot is frequently heard in Gigantis the Fire Monster, underscoring most of the battle between the creatures.
The score for Kronos was released in its entirety in 1984 as an LP (CLP-1001) by Cacophonic. The tracks as they appear in the film are:
#1 The “Main Title” serving this very same function in Gigantis the Fire Monster
#15 “Power Resources”, when Godzilla and Anguirus are first spotted on Iwato Island, and during Dr. Yamane’s lecture about the “Fire monsters”. The cue then fades to:
#16 “Attack on Kronos”, which pops up just as stock footage from Godzilla (1954) does
#19 “The Bomb Part 2”, when Godzilla makes his landing on Osaka
#21 “Kronos on Rampage”, as Godzilla and Anguirus finish their battle
#22 “Kronos Attacked”, for the prologue scenes and later when Kobayashi’s engine goes out of order
The soundtrack for Kronos was later re-released on CD in 2012, as a 2-CD set that also featured The Cosmic Man by Monstrous Movie Music. The set was called Kronos/The Cosmic Man (MMM-1963/1964).
The Kronos/The Cosmic Man set can be purchased here.
Additional information and clarification provided by Ethan
Prepping the movie for its US release under the title Ghidrah, the Three-Headed Monster, Continental did some fairly substantial editing to the film. This included removing scenes from the movie, about 8 minutes in total, and shifting around the order of events in the film. For example, King Ghidorah shows up fairly late in the American cut.
During this process, Continental also inserted some stock music in the movie. While several themes were inserted, two of the more notable are by composer Trevor Duncan. These tracks are both called “Smouldering Fury”, denoted as (a) and (b). In terms of their use in the US version:
- Smouldering Fury (a): replaces Akira Ifukube‘s “The Kurobe Valley” theme in the film while they are hiking toward the meteor
- Smouldering Fury (b): played when an injured Malmess attempts to assassinate the princess
The War of the Gargantuas (1966)
Readied for its 1970 release in the United States, several changes were made to The War of the Gargantuas. This included the addition of unused footage, filmed as part of the original production and often containing expanded scenes of destruction. The musical score was also altered, including the addition of some of Akira Ifukube‘s themes from Invasion of Astro-Monster (1965).
However, Ifukube’s famous “Operation L March” theme was also removed from the American version of the film, replaced with a combination of reusing Gaira’s theme and also a stock cue. This stock cue, from APM music, is composer Philip Green’s “Terror Hunt”, a popular track in several other monster movies released before and after the US version of The War of the Gargantuas. Other uses include the 1965 The Legend of Blood Mountain, the 1971 Zaat and the TV show SpongeBob SquarePants. One of the earliest uses of the theme was way back in 1957, for the movie The Incredible Petrified World.
Unfortunately, a retail version is unknown to be available at this time.
Godzilla vs. Hedorah (1971)
When AIP picked up the rights to the 1971 movie Godzilla vs. Hedorah, they opted to produce their own version for the US market. Retitled Godzilla vs. the Smog Monster, this version of the movie was more or less faithful to the original with minor changes committed. One of the more glaring alterations, especially compared to the International version, is the addition of a new song: “Save the Earth”. Replacing Mari Keiko’s “Give Back the Sun!”, although using the same background music, the new piece was created by artist Adryan Russ with lyric writing help from Guy Hemric. Much like “Give Back the Sun!”, it is used three times in the film: the introduction, at the nightclub and after Hedorah is defeated. Unlike its Japanese counterpart, there is only one version and no male chorus alternate as was used at the end of the film.
In terms of release, the song can be found as an easter egg on the CD Everyone Has a Story: The Songs of Adryan Russ (LMLCD-133).
Everyone Has a Story: The Songs of Adryan Russ CD can be purchased here.
The Return of Godzilla (1984)
For Godzilla’s return to the big screen, New World Pictures opted to go create a version of the film that harked back to the Americanization of the original Godzilla (1954) as Godzilla King of the Monsters. This new version of The Return of Godzilla, titled Godzilla 1985, also underwent heavy editing. Scenes were added and removed, and to supplement this new music was also added.
For the task of fleshing out the musical score, New World Pictures turned to composer Christopher Young, who in his later years would score productions such as Spider-man 3. Rather than conducting new music, they opted to use Young’s haunting score for the Canadian movie Def-Con 4. This soundtrack was also made available in 1990 on CD by Intrada (MAF-7010D), although is rare to come by today.
In terms of execution, thankfully composer Reijiro Koroku‘s music was left mostly unscathed for the sequences that were left in the movie. The “new” music instead was used to replace the end song, fill in silence, and to accompany new scenes. Below is a complete rundown of these changes, which use the track titles from the CD release:
- During the scene where Steven Martin uncovers his eyes and a small dragon idol is seen the theme “Ghost Planet” is used
- “A Message from Home” is heard when reporter Goro Maki is looking through the Yahata Maru before finding the first victim of the Shockirus
- Leading up to Godzilla’s attack on the Soviet submarine, the “Armageddon” theme is heard
- “I Can’t Go On” is heard during the rigging of Mt. Mihara
- “The Juggernaut” is then used for the evacuation scenes before Godzilla arrives in Tokyo
- After the button is pressed for the nuclear missile, the theme “Defense Condition” is used
- As Hiroshi Okumura attempts to get into the rescue helicopter, a theme from Def-Con 4 is used when Howe runs into a camp of cannibals in the forest [unreleased theme]
- The end credits got a new musical sequence that edits together the High Rise Tension, Super-X and Self Defense Force themes from the film with Young’s “The Liberation of Fort Liswell”
The Def-Con 4 soundtrack can be purchased here.
Godzilla 2000: Millennium (1999)
When TriStar went to release Godzilla 2000 in theaters, they did a substantial edit to the original movie. This included a bit of trimming and enhancing the audio, giving a more robust surround sound. Beyond just simple dubbing, new sound effects were also utilized, with a lot of emphasis placed on the movie’s sound.
Probably not surprisingly, this extended toward work on the soundtrack as well. Some of composer Takayuki Hattori‘s themes were removed. This included in favor of inserting more of Akira Ifukube‘s music, used for the first appearance of Orga and also an encore performance of the Godzilla theme during the end credits.
The movie also featured original music, though, composed by J.Peter Robinson. This was inserted in numerous points including:
- While Yuji Sinoda is riding his motor bike on the beach
- As the tanks mobilize to attack Godzilla
- While the CCI rockets are lifted
- During the evacuation scenes after the Millennian UFO lands
- For part of the segment involving the Bomb Blasts
- When Yuki Ichinose turns the car around to go back for Sinoda
- Much of the battle music for Godzilla vs. Orga
- When Godzilla is blasting Tokyo before the credits, which features a synthesized version of the Godzilla theme
Some of the original tracks were released on a promotional CD in Europe, pictured above. They were bundled with tracks from GODZILLA (1998).
When Disney released Ponyo in the Western Market, they chose to capitalize on the successes of their pop stars Miley Cyrus and the Jonas Brothers by casting their younger siblings, Noah Cyrus and Frankie Jonas, in the film. Due to the original version featuring a song sung by the leads, Disney translated the lyrics to English and had their leads sing the song using the same backing, not unlike Godzilla vs. Hedorah‘s “Save the Earth”. Disney also created a remix of the song with some different lyrics, which follows the dubbed version of the song in their version of the film’s end credits. Both Disney’s version and the remix are included in a single available for purchase on iTunes.
For the movie’s Italian release in 2009, this song was also redone by distributor Lucky Red. Like the US version, this song replaces the Japanese lyrics with ones in Italian by the leads for this dubbed version. Also like the one created by Disney, this song was uploaded to iTunes for resale.
The Noah Cyrus and Frankie Jonas versions of the songs can be purchased here.
Additional information and clarification provided by Daniel Short
This article was first published on September 23, 2010.BY: Anthony RomeroGeneral // January 4, 2019
A followup to the interview with Steven DeKnight (Pacific Rim Uprising, Daredevil, Spartacus) from March 2018, this interview covers not only Steven’s earliest Godzilla memories but he also gives a real in-depth look at creating Pacific Rim Uprising and big budget Hollywood films in general. This interview is a real must listen for aspiring film makers and those curious about the film making process.
The file is about 35MB with a length of 38 minutes.
Interview conducted November 14th, 2018 at Steven DeKnight’s office in Hollywood, California.
Special thanks to Brook Worley for securing the interview!
Original article image from Collider.Interviews // December 23, 2018
‘Twas the night of winter solstice when Gamera arrived
In a far-off land where only the strong survived.
The wind was howling like a mad siren,
Only to be drowned out by the roar of a Titan.
From the darkness, a living mountain of flesh emerged;
Stronger than any force on Earth, its atomic power surged.
What Gamera saw coming was truly scary,
He knew of this creature, its battles legendary!
Not wanting to die without putting up a fight,
Gamera unleashed a burning blast of light;
But when the smoke cleared and the flames receded,
Gamera beheld something he didn’t know he needed.
In his claws was a gift that contained a surprise,
A gift Gamera would be playing with ’til the next sunrise;
Gamera was speechless; he didn’t know what to say;
It seemed all Godzilla wanted was a friend on this winter solstice day.BY: Thomas FairchildGeneral // December 22, 2018
Today, we are interviewing Peter H. Brothers, author whose work includes Mushroom Clouds and Mushroom Men: The Fantastic Cinema of Ishiro Honda and the recent The Sons of Godzilla.
ND: First of all, I just wanted to thank you for agreeing to the interview. Even though I criticized your first book, I also found a lot of good in it, and I really would love to hear more about your books in general and offer up some encouragement because I think writers need it! I know I do. First, I like to ask a few fan-related questions. First Godzilla movie you saw? Favorite Godzilla movie? Favorite Godzilla suit? Favorite monster outside of Godzilla? Favorite Gamera movie? Any recommendations of obscure or overlooked monster films? And to be a little more controversial: Least favorite Godzilla movie?
PB: Well the first Godzilla film I saw was the first Godzilla movie: Godzilla, King of the Monsters! when I was about seven years old; I was stunned. Even though I had a fairly good idea of what a movie was at my young age, I thought I was watching a real-time documentary. I was hooked, and have been hooked ever since! I have seen both the U.S. and Japanese versions hundreds of times, and the original Japanese version remains my favorite all-time movie. The original “suit” – which I insist on calling a “costume” – is also my favorite of the various designs. Outside of Godzilla, I am very fond of the original King Kong, Gorgo, the Beast From 20,000 Fathoms, Varan (1958) and the first Rodan (1956). I don’t really have a favorite Gamera movie, not too much into him, although I do plan on catching-up to the 90s films soon. As far as recommendations go, the 1981 Dragonslayer is somewhat overlooked. My least favorite Godzilla movie? At this stage I would have to say Godzilla vs. SpaceGodzilla (1994), it’s really a chore for me getting through that one…
ND: How did you get into monster movies?
PB: Watching Godzilla, King of the Monsters!. It started my interest in so many things: dinosaurs, dragons, movies, soundtracks, special effects, and the films of Ishiro Honda. I was also very fortunate to grow-up during the Golden Age of monster movies, fantasy and science-fiction films in the late 50s to early 60s, so many marvelous movies! I saw five of Ishiro Honda‘s films in theatres during their initial U.S. releases: Battle in Outer Space (1959), Atragon (1963), King Kong vs. Godzilla (1962), Mothra vs. Godzilla (1964), and Mothra (1961), which I saw in a drive-in on a double-bill with Dr. No. I also saw many George Pal and Ray Harryhausen films and many other wonderful ones as well. I was also very lucky to purchase advertising art from G,KotM! such as posters, lobby cards and stills, and own several kits of the 1954 Godzilla.
ND: I know you’ve written quite a few articles about Toho films and fantasy cinema, especially for G-Fan magazine, including an article on Half Human (1955) that received a Rondo nomination! Could you tell us about how you got into writing articles on movies? How many articles do you think you have written?
PB: Yes, I remember that article: Tom Weaver beat me out on that one; he interviewed Donnie Dunagan who played Peter (“Well, helloooooo!”) in Son of Frankenstein. I started writing articles for fanzines such as Japanese Giants in the mid-Seventies, and J.D. Lees was kind enough to accept my articles in G-Fan; in fact it was due to the publishing of those articles and the feedback I received on them, that motivated me to write a book on the subject. I think I’ve written about a dozen articles for G-Fan (for the record, my treatise on The Mysterians was also nominated for a Rondo).
ND: Some of those articles eventually became the starting point of your first book on Ishiro Honda, Mushroom Clouds and Mushroom Men: The Fantastic Films of Ishiro Honda, right? How many of your articles were later re-edited as chapters in your books?
PB: I would say about a dozen; it’s funny, some people have criticized me for reprinting them in book form, but I can’t assume everyone reading the book read all the articles. For the Second Edition of my Mushroom book I was able to include additional detail on some of those films.
ND: I remember reading in the introduction to your first book (I think) that you had several of the Japanese books on Honda and on Godzilla translated into English. Could you give a little more information on that? I think probably there are many fans that would be curious about how to get English versions of the Japanese books, and how much it might cost to get them translated!
PB: Since I do not have a Japanese friend or relative to translate material for me, I have to pay either transfer students or others to do it for me; I wish there were English versions of those books! I currently have a friend in England named Kate who has done the majority of the translations of Japanese texts as well as other publications for my more-recent books, and it isn’t cheap: I pay $25 for each single page of text; the material I had translated for The Mysterians alone cost me $180, and I paid nearly $300 for the Godzilla vs. Biollante (1989) information on my current book. I figure I may have just made the money back on the Mushroom book by this time (I’ve sold about 900 copies) and maybe – just maybe – on the Godzilla book. Why do I do it? Well, for the love of the genre, and besides, if I spend my money on something, it may as well be on information kaiju eiga fans might be interested in.
ND: What were some of the big changes to the second edition of Mushroom Clouds?
PB: More expanded information on certain films as well as photographs and additional information on Mr. Honda’s life, non-monster movies, and his combat career; I’m glad to have had the opportunity to do that, as I was very unhappy with how the First Edition came out.
ND: How did your book, Atomic Dreams and the Nuclear Nightmare: The Making of Godzilla (1954) come about? Was the second book easier after writing the first?
PB: Basically, I waited 30 years to write a book on Mr. Honda, and when no one else did, I decided to give it a try, and it was the same with the Godzilla book; I just couldn’t believe no one in America had ever written a book about that incredible film. Was it easier the second time around? To a certain degree, since I was a bit more-familiar with the process (for example, I will never do a two-column format again), but writing does not come easy for me; frankly it’s a bit of a struggle, and my self-proofing leaves much to be desired. However, being self-published gives one a certain amount of creative freedom, as well as pride of ownership, since it’s my book and my responsibility.
ND: What were some of the highlights you discovered in making Atomic Dreams?
PB: Just finding out whatever new information I could, such as contemporary reviews of the film which were very interesting. I’m unashamedly obsessed with that film, so it was interesting to evaluate it, but my biggest concern was: okay, after dissecting it, will I still be able to enjoy it as an audience member or not find it as involving, since I know so many of the details (“here’s a tracking shot, here comes a close-up, etc.”), and I’m happy to say that when I recently viewed it (on November 3rd, naturally), I still found it as compelling and awesome as ever. I never get tired of watching it; it really is an incredible film – very moving – and it astounds me how so many people don’t care for it; in many ways it’s still so very underrated.
ND: You recently released a third book on Godzilla films, The Sons of Godzilla: From Destroyer to Defender-from Ridicule to Respect (1955-1995). What was the genesis of this book, and how do you think it differentiates itself from the pack, so to speak?
PB: I’m a big fan of trilogies and thought it might be fun. I’ve always wanted to evaluate films like Son of Godzilla (1967) and Godzilla vs. Hedorah (1971), but in doing my research, I found that many people are big fans of the 1970s films, so I had to respect that. In many ways it was a frustrating book to write, since so many of those films are frustrating to watch. I guess I’m a purist and still have a 1950s mentality about the series; it’s probably a generational thing. Some people are fans of all of the Godzilla films but I’m not one of them, so I can confidently predict this will be a very controversial book!
ND: Why didn’t you cover the Millennium Godzilla films as well? Are you planning to write another book about them, as well as the latest films such as Godzilla Resurgence and the anime trilogy?
PB: That’s a good question and there are a couple of reasons: one, I would have to purchase more texts and have them translated, and that requires more funds. I suppose I could do a “Go Fund Me” page but feel awkward asking strangers for money. But the main reason is that I have never been able to find an emotional connection with the films after the Heisei Series. Maybe it’s due to the different designs of Godzilla, but those films just don’t reach me as do the earlier ones; basically I got off the bus after 1995. Some of the Millennium Films are interesting and the latter ones are as well, so I guess if Sons of Godzilla is a “best-seller,” I might consider it.
ND: Could you give us a few highlights of some of the things you learned as you put together this latest book, to sort of whet the appetite of possible readers?
PB: Some of the comments from the filmmakers and the challenges and difficulties they faced while making these films, from the low-budgets of Jun Fukuda and Teruyoshi Nakano to the elaborateness of the Kazuki Omori and Koichi Kawakita films. It really was an amazing period for Godzilla, going from being a villain to a hero, a dad, and even becoming friends with monsters it used to fight to the death! The different approaches the filmmakers took in making them, the special effects, the music, and the various changes in the monster itself. The series was really all over the map, as unpredictable as it was entertaining.
ND: Moving on, in an interview with Armand Vaquer, you made some pretty provocative statements about the genesis of the recently-published Ishiro Honda: A Life in Film, from Godzilla to Kurosawa, intimating that Ryfle stole the idea from you. In the comment section of that interview, film scholar Stuart Galbraith IV called you out on those statements. Do you want to respond to them? Have you read Ryfle and Godziszewski’s Ishiro Honda, and if so, what did you think?
PB: It’s a long story, but what happened was: in 2003, during lunch at the Pig ‘N Whistle restaurant in Hollywood with Brett Homenick and Brant Elliott, they encouraged me to forge ahead with it, and shortly thereafter, I was speaking with Armand on the phone who then got me in touch with Steve, and as soon as I told him I was writing a book on Mr. Honda, his first words to me were: “Well, I hope you don’t think you’re going to make a lot of money on it,” which he followed-up with, “And remember, fans are only interested in new information.” To a certain extent I agree with his “new information” comment, but the fact is that if I know something you don’t, when you learn about it, even if the information is decades old, it is new information to you, and anyway I would rather repeat certain “known” facts to avoid leaving them out. Not everybody knows everything.
But my biggest issue was his comment about “not making a lot of money” as if he suspected this was the only reason I was writing a book on Mr. Honda, as if he thought he knew all about me. First of all (and this is to all those aspiring authors out there) if you want to make a lot of money, don’t be a writer, although some have done quite well with it. Second, why was he being so discouraging? Then I found out some years later that he and Ed were writing a book on Mr. Honda with the “permission” of the family, and that’s when it occurred to me that he was most-likely trying to talk me out of writing a book on Mr. Honda so he could have the field all to himself; what other explanation is there? One should always encourage people, not try to talk them out of doing what they want to do, and although he might say he was only trying to be realistic, I see it differently.
As far as the new book on Mr. Honda is concerned, I haven’t gotten around to reading it yet, but look forward to it, as I’m sure Mr. Honda would be delighted to know that two books have been written about him and his films (incidentally, neither myself or my book are mentioned in the Index as if they wished it had never been written or not important enough to cite; but this sort of thing happens to me all the time. For example, although I haven’t checked in awhile, on the “official” Honda website, my book – which was the first in English on the subject – has never been mentioned. Keith Aiken of Sci-Fi Japan requested a free copy of the First Edition of my Mushroom book – presumably to review it on his site – but never did, and I once lost a key collaborator named Oki Miyano because he believed lies being told about me instead of getting the story from me firsthand; but that, as they say, is another story).
I’m also sorry to hear Mr. Galbraith has “called me out” as the least he could do is check with me and get the details from me personally – after all I was there and he wasn’t – before going public about his dissatisfaction with me.
[Addendum question] ND: It appears from your review on Amazon that you did in fact read Ryfle and Godziszewski’s book. Why did you say you hadn’t read it?
Also, it seems like there are many reasons why Ryfle may have told you that you probably wouldn’t make money from your book. It seems true, for one thing, based on what you said in this interview. He probably has had many people ask him about publishing Kaiju books, and some of them may have some idea that they will make some cash. His own book is also very different from yours and came out many years later. it doesn’t seem he was trying to undermine the sales of your book, and if, as you say, you aren’t interested in money, shouldn’t you be excited that others are writing about one of your favorite directors in a serious fashion?
PB: I appreciate you contacting me about the discrepancies about whether or not I have read Ryfle’s book. I have in fact not read it, and posted my Amazon review out of spite I suppose. It was wrong, and I have now removed the review. You brought up some good points, however I stand by my statements regarding Mr. Ryfle and his motives. I did want to thank you however for giving me the opportunity to clear the air about certain issues, and am sorry it has cause so much confusion and discomfort. We all make mistakes, and this was one of mine.
ND: I understand you have also written some fiction and poetry. Could you tell us a little about those projects?
PB: I have written two horror novels, Devil Bat Diary and Terror in Tinseltown which are both loosely based on the Bela Lugosi film The Devil Bat (Mr. Honda is my hero, but Mr. Lugosi is my idol; I visit his grave every year on his birthday and always leave him a fresh cigar!). Neither of the two novels have done particularly well; in fact the response to Tinseltown has been downright hostile due to its touchy subject matter – some people are soooo sensitive – and I used to write verse many years ago and thought it would be nice to put them all in a book. My next book will be an anthology of three plays I wrote years ago, so I might as well put them in print, you never know!
ND: What further projects do you have in the pipeline that we can look forward to?
PB: Along with the the plays, I am considering doing a book on the films of Mr. Lugosi.
ND: Thank you so much for taking the time to do this interview!
PB: It is I who thanks you for your kind attention!Interviews // December 11, 2018
Okay, so I realize this article is really late—about a month late to be honest. I saw Godzilla: The Planet Eater several weeks ago, but not on opening night, and so I missed my chance to really publish my Godzilla: The Planet Eater impressions in a timely fashion, which really put a damper on my eagerness to write up my thoughts.
That and, to be honest, I have pretty much cooled off on the anime trilogy. I missed the opening because I wanted to eat some turkey with friends—a rare chance in Japan—and I was busy that weekend. But I still didn’t head off to see the movie until a couple weeks later. It just wasn’t a big priority after the last two films really failed to light my fire.
So how was the film? Well, I will keep the spoilers until later, but my brief reaction was that Godzilla: The Planet Eater is probably the best film in the trilogy (if perhaps only because we finally get a proper ending), and by far the weirdest as well. The characters felt somewhat more rounded this time, with slightly more understandable motivations (even if the motivations might just be libido sometimes). The movie also plays with a lot of heavy themes about religion and the like, which might turn off some—it’s not subtle or… particularly sensitive. We finally do get some kaiju-on-kaiju action, though fans will still probably be disappointed in how that plays out (you can’t expect fast and exciting action out of a Godzilla who moves with the speed of a tree creaking in the wind). King Ghidorah is indeed the weirdest incarnation of the monster yet, for better and for worse. On the good side, I sometimes felt KG was honestly scary and intimidating. On the bad side, he, like Godzilla Earth, doesn’t exhibit a lot of personality. There are also a number of surprises and revelations that come out which kind of made the movie feel worth it in the end.
And speaking of the ending, it’s… kind of touching. It felt good to get to the end after three rather disappointing movies. This one still has a post-credits sequence, though, so be sure to watch to the very end.
Okay, let me give just a few actual SPOILERS for those who really want to know, though bear in mind that I saw this movie in raw Japanese and there was plenty I didn’t understand.
Spoilers on the human action: As interesting as the Exif machinations are in the movie, the most surprising “human action” for a lot of fans will probably be that Haruo has not one, but BOTH of the twins come on to him in separate scenes. They just drop their clothes and practically beg our hero to have sex with them, to which he eventually complies (at least with one of them). This at least explains to me why the theater pamphlet of the previous film featured naked pics of both girls. In this movie, they are both seen naked, although the camera angles mostly hide their naughty bits.
Oh, and yeah, the Exif are evil.
How about the monster action? Some happens. KG appears as three glittery snakes that glom onto Godzilla Earth and suck his energy while carrying him into the air. Godzilla can’t touch the three heads (which never actually combine into the more traditional form except in dream sequences), and so he blasts at them and bats at them and nothing happens. The eventual conclusion to their fight is exceedingly lame, but at least we had some monster madness.
Oh yes, and Mothra makes a very brief, very weird appearance, though only in a dream sequence really. The natives pray and stuff, and Mothra appears as a giant moth inside Haruo’s dreams, disrupting the Exifs’ plans. It’s kind of exciting to see the giant moth, but everyone’s favorite bug-god is on screen less than ten seconds I think—barely enough time for us to say “Gah!” (This is a really dumb joke—“ga” is “moth” in Japanese. Thank you, I’ll be here all night.)
I don’t want to give away anything else, though. It’s worth watching to experience yourself. While I don’t think the film holds up as one of the best in the series, it certainly is memorable and worth watching for fans. Just don’t get your hopes up that it will be something that will appeal to what you traditionally expect from films like this.General // December 10, 2018
Ever since I first learned about Mikio Naruse—I remember very well: during my senior year in college, I happened upon an archived review of 1955’s Floating Clouds, which Vincent Canby of the New York Times described as the work of one of Japan’s best directors—I’ve been disheartened by the general lack of exposure this man’s films have received in the United States and the even scarcer availability of information pertaining to his life and legacy. As of the time of this writing, a mere six films have acquired stateside DVD releases; ten more are available through Criterion, but only in streaming format; and the number of comprehensive, book-length studies published in English on the director can be counted on a single finger. And while my efforts in writing about Naruse over the last couple of years have been primarily out of pleasure, there has always been a certain (perhaps naïve) hope in the back of my mind that my writing about a lesser-known artist might encourage readers of this site to track down a few of his films or, at the very least, explore what Japanese cinema has to offer outside of Godzilla. I know not how successful my efforts have been, but surely to acknowledge these films for even a modicum of interested parties is of greater service than to not acknowledge them at all.
It is similarly for this reason that I took it upon myself to put together a guide on Naruse’s lost movies. (After all, if the extant films struggle to find an audience, how can interest in the non-surviving ones develop without someone shedding light on them?) Naruse directed eighty-nine pictures between 1930 and 1967. Of those eighty-nine, twenty-one have vanished. Nineteen herald from his brisk period of directing silent cinema, and the remaining two preceded what is generally acknowledged as his peak in the 1950s. All were part of a great director’s oeuvre and, as such, are worthy of investigation. This was my sentiment in researching and writing this article. I only hope my efforts will provide, at the very least, a good idea of what the missing films were about and what the experience of watching them might’ve been like. I also took great care to detail historical context—the circumstances under which the films were made and how some of them came to be lost—and hope this will be of interest as well.
And now, to extend my thanks to the authors and film historians whose individual research efforts into the lost films of Mikio Naruse made all of this possible. What you are about to read consists of data collected from various sources published in various countries—amassed and put together into a single document for easy accessibility. Everything is, unless directly quoted, my own words, but let it be known the truly hard work was carried out—decades ago, in most cases—by people far more authoritative than myself. First and foremost, there’s Audie Bock, who, along with Catherine Russell, has done more to share information about Naruse with western audiences than any other American critic; her French language book on the director, simply titled Mikio Naruse, offered not only a guide as to the order and release dates of his films but also presented a window into how Japanese film critics responded to them at the time of their release. Russell’s colossal study on Naruse, The Cinema of Naruse Mikio: Women and Japanese Modernity, detailed the various career stages in which these films were made and was, in its own way, equally valuable. Another French book, Jean Narboni’s Mikio Naruse: The Uncertain Times, provided the backbone for almost all of the plot descriptions. I’ve praised, on many past occasions, Kyoko Hirano’s excellent Mr. Smith Goes to Tokyo: Japanese Cinema Under the Occupation, and I praise it once more, as her findings remained useful in contextualizing the Japanese film industry as it existed in the 1940s. Major credit goes to Peter B. High’s The Imperial Screen: Japanese Film Culture in the Fifteen Years’ War, 1931-1945 for the lush information on 1945’s Until Victory Day, the one Toho film covered here. High’s book was an unexpected treasure in that it was not something I initially intended to use for this article; it just happened to be what I was reading in evenings before bed; and yet, it ended up containing the most information on the one film that, frankly, justifies this article’s presence here on Toho Kingdom in the first place. (A happy coincidence this happened to be my “for-fun” book at the same time I was conducting research.) A smattering of other resources were used to fill in certain details and are noted where applied.
Last but most certainly not least, I wish to thank my friend and colleague Erik Homenick, webmaster of akiraifukube.org, whose expertise on the French language provided authoritative translations of the more difficult material in the Bock and Narboni texts regarding the films Hard Times (1930), Until Victory Day (1945), and Delinquent Girl (1949).
Mikio Naruse came to P.C.L. (Photo Chemical Laboratories—the antecedent of Toho) in 1934, after a suffocating fourteen-year stint at rival film studio Shochiku, where he’d received less than stellar treatment. And right away, excitement began to build as people in both the creative and critical fields eagerly awaited his next project. For Naruse, pleasure came in realizing that his joining P.C.L. came with a nice bump in pay and that his producers had taken the liberty of acquiring for him the rights to a novel by esteemed author Yasunari Kawabata (which would serve as the basis for his 1935 film Three Sisters with Maiden Hearts). Also in Naruse’s favor and especially of interest to the critics was the fact that his changing studios also signified his transition from silent cinema to sound cinema. The director had never been given the chance to work with sound during his time at Shochiku, but he would work exclusively in this medium from here on out. He would also remain loyal to this studio, staying with them through their fateful August 1937 merge (in which P.C.L. joined with other filmmaking subsidiaries, the amalgamation christened Toho) and directed almost every single one of his subsequent movies under their banner. Though he occasionally made films for other companies such as Daiei and Shin-Toho, with one very slight exception in 1950*, he would never again return to the production house where his career had started; and in articulating the record, one can easily see why.
Examining the behind-the-scenes narrative of Naruse’s early career is both frustrating and fascinating. On the fascinating side, here was a director who, pretty early on, started leaving notable footprints within his industry. For one thing, he practically made a star out of actress Sumiko Mizukubo, introducing her to audiences with his 1932 film Moth-eaten Spring, itself chosen by Kinema Jumpo magazine as the sixth best Japanese film of the year**. In 1933, two more films—Every-Night Dreams and Apart from You—respectively occupied the #3 and #4 rankings on the same publication’s “Best Ten” list. Critics championed his rhythm and sensitivity. He befriended and was openly supported by colleagues at Shochiku. Later films saw him adapting respected novels; and in time, he was directing young starlets such as Kinuyo Tanaka and Sumiko Kurishima.
And yet—swinging to the frustrating side of the equation—despite all of the above mentioned accolades, he remained coldly regarded by the front office: an attitude which had seemingly and mercilessly been geared at him from the beginning. Naruse came to Shochiku in 1920 at a time when most employees at this particular studio could rise to director’s status within a few years (Yoshinobu Ikeda, for instance, made his first movie after a single year’s employment). But Naruse himself didn’t receive his sought-after promotion for, literally, a full decade. For ten agonizing years, he was confined, first to the prop department and later as an assistant (often to people who had joined the studio long after him), the stress of waiting while his colleagues continually advanced past him proving so unbearable that he came within inches of tendering his resignation. And when, at last, he moved into the director’s chair, it was at the insistence that he film a script written by studio boss Shiro Kido, the man solely responsible for stalling his promotion in the first place.
Ginza Cosmetics (1951) screenwriter Matsuo Kishi once voiced his suspicion that the head of the studio simply disliked Naruse on a personal level and that he may have intentionally made professional life difficult for him on this basis alone. And while no account in my recollection has ever proven genuine hostility, Kido certainly didn’t refrain from dismissing Naruse’s storytelling, labeling him a second-string Yasujiro Ozu (“We don’t need two Ozus,” he famously said). Unsurprisingly, and perhaps because of this, Kido regularly assigned Naruse material for which he was ill-suited; he shelved two completed films for months at a time; and, in what placed the proverbial final straw that broke the camel’s back, the studio boss declined Naruse’s request to adapt a Fumiko Hayashi novel he very much wanted to film. Add to all of this the fact that Naruse spent his entire tenure at Shochiku on a miserable pay grade of less than ¥100 a month*** and one can easily understand his wish to move to a company where his intelligence and talents might be respected. Or, at the very least, where he might be able to earn a decent living.
Having said that, it’s strangely—for lack of a better word—“expected” that the majority of Naruse’s missing films should come from his rather unhappy years directing at Shochiku.
The five silent Naruse movies that Criterion released in 2011 as part of their Eclipse series are the only such films of his which survive; the other nineteen he made fell victim to a cinematic holocaust that wiped out—it is estimated—96% of all Japanese silent films. Between poor preservation systems, catastrophic damage brought down upon the studios during the second world war, and additional factors****, the legacies of vintage Japanese cinema and the people who made it possible suffered irreparable harm. (As Donald Richie so eloquently wrote in The Japan Times in 2000, “Even in a medium where two-thirds of all silent cinema is lost […] the destruction of early Japanese cinema is extraordinary.”) As such, all that remains of the films under discussion are critical reviews, plot details, behind-the-scenes factoids, and the occasional comment from the director himself.
Mr. and Mrs. Swordplay
Release date: January 15, 1930
Running time: 21 min
Chaos momentarily erupts at the home of Hachiro Momogawa (Hisao Yoshitani) when a café waitress named Eiko (Nobuko Wakaba) shows up at the front door and asks to speak with his wife (Mitsuko Yoshikawa). Rash assumptions are forged and the two women engage in an intense scuffle. The trouble ends when Eiko reveals she merely came to collect the debt Hachiro still owes to the café. Hachiro’s wife, suddenly relieved, pays the money, and Hachiro himself settles his nerves by going to the movies. (The movie he sees, incidentally, is The Husband’s Fight, an actual Shochiku movie from the same time period.)
This burlesque comedy, set during the Japanese New Year, comes from a screenplay credited to Haruo Akaho (the penname of studio boss Shiro Kido). Naruse cast the actors immediately after receiving the script, scouted out locations the following day, and then proceeded to shoot the entire thing nonstop over a period of thirty-six hours, after which he promptly collapsed from exhaustion; editing was completed by his friend and mentor, Heinosuke Gosho. In his review for Kinema Jumpo, film critic Akira Okamura expressed reservations with the script but otherwise championed Mr. and Mrs. Swordplay as a very promising directorial debut.
Release date: February 14, 1930
Running time: 45 min
Otsuta Takeda (Mitsuko Takao) spends her days toiling in the fields near the small mountain town where her impoverished family resides. A routine existence…until the day the local teacher comes forward with his belief that Otsuta’s brother Keichi (Shoichi Kofujita) is a very bright student who should continue his studies after primary school. Unfortunately, the Takeda family is in such poor financial shape they cannot afford to pay for tuition. This doesn’t deter Otsuta, who takes it upon herself to move to the capital, where she can get a better job and start saving money for her brother’s schooling; also, she’s been harboring a desire to become a city-dweller like her childhood friend (Hatsuko Tsukioka), so this is an opportunity to kill two birds with one stone. Keichi insists he’s fine with the status quo, but Otsuta’s made up her mind. The film ends with the sister boarding a train destined for Tokyo.
Naruse mentioned in a 1960 interview that this medium-length picture, released on Valentine’s Day thirty years earlier, exhibited a mature style comparable to that of his later work. His colleague, Yasujiro Ozu, was greatly impressed with Pure Love, proclaiming: “Someone who can do that well on only his second film has real directorial strength.”
Release date: May 2, 1930
Running time: 26 min
A man (Tatsuo Saito) and his son (Tomio Aoki) are out for a walk with their dog, Poochie, when the father starts contemplating whether their four-legged friend might be able to help them make some money. During their walk, they stumble upon an advertisement for dogs, and the father comes up with the idea of stealing and reselling other peoples’ pets for gain. They attempt to steal a puppy from an affluent home, only to get caught by the young girl of the family (Hiroko Kawasaki). The girl’s father (Takeshi Sakamoto) arrives on the scene and agrees to give the would-be crooks money if they leave them alone. After being reprimanded by his son, the father returns the cash, and the duo continues their journey down the street, penniless once more.
A Record of Shameless Newlyweds
Release date: August 29, 1930
Running time: 37min
In the late 1920s, a new comedic genre exploded within Japanese film. As Donald Richie and Joseph L. Anderson write in their book The Japanese Film – Art and Industry, “nonsense” comedies featured “little to no sense whatever, amusing happenings, one thing tacked onto the other, something ludicrous—though not often slapstick—for its own sake” and “[t]he characters cavorted and chased each other across the screen with very little regard for plot, characterization, or motive.” The genre instantly gained an audience thanks to “the vast number of naughtily erotic or purposely frivolous novels […] which, if it could not make full-scale tragedy out of the most minute of personal experiences, could at least create a comedy out of nothing at all.” In other words, these films capitalized on a taste already provoked by other forms of media.
Richie and Anderson categorize, in that same book, A Record of Shameless Newlyweds as a “nonsense sex comedy.” The story concerns Sabuko (Hisao Yoshitani), a blue-collar worker in a textile factory who falls in love with a woman named Aiko (Midori Matsuba). Too shy to confess his feelings, he asks his friend Yuji (Teruo Mori) to arrange a double-date with Aiko and one of her friends (Mariko Aoyama). While the group is out together, Yuji finds himself alone with Aiko and reveals to her his friend’s secret longing. But then, Aiko confesses she’s in love, too, but not with Sabuko; the man she loves is, in fact, Yuji. Upon learning the girl of his desires is infatuated with his friend, Sabuko runs away.
A Record of Shameless Newlyweds was actually the third movie Naruse directed—he shot it after Pure Love—but the studio withheld it from release for several months. Naruse himself considered it a failure and took full blame for ruining what he described as a very good script by Tadao Ikeda.
Love is Strength
Release date: August 29, 1930
Running time: 65min
Toshio (Ichiro Yuki), the son of a sensonarikin (a person of affluence who earned their fortune during wartime), is to marry Teruko (Hiroko Kawasaki) of the wealthy Yanagida family, their forthcoming matrimony having been arranged by their kin and not by affection for one another. Toshio leads a reckless and frivolous life, his spare time eaten up by booze, parties, and games. That is, until he happens to visit Café Showa and meets one of its waitresses, a pretty orphan named Chiyoko (Shizue Tatsuta). Smitten, he becomes inspired to take up a job in his father’s business and start leading a responsible life. A happy ending’s achieved when the Yanagida family agrees to adopt Chiyoko. She and Toshio are then permitted to marry, and Teruko weds her true love (Shin’ichiro Izawa).
Released on the same day as A Record of Shameless Newlyweds, this melodrama had also been shelved for some time, though it’s not clear whether Naruse started working on it before or after Hard Times. The picture opened to mixed and negative reviews.
Now, Do Not Get Excited!
Release date: February 7, 1931
Running time: 15min
The title is in reference to one of the main characters: a sailor with a tendency to faint whenever he becomes nervous or excited. One day, when his ship is at port, our agitation-prone hero, Yokoyama (Tomio Yokoo), and his fellow mariner Sano (Eiran Yoshikawa) take leave and disembark into town. During their stopover, they witness a man purloining a woman’s handbag. Yokoyama chases after the thief while Sano stays behind to comfort—and seduce—the victim, quickly winning her over. Having failed to catch the thief, Yokoyama returns to the scene of the crime, whereupon he suddenly becomes agitated—envy to the core over his friend’s way with the ladies—and faints. Sano abandons his friend in favor of accompanying the woman to the bar where she works. Yokoyama regains consciousness and follows, running into the purse-snatcher along the way. After winning a scuffle with the thief, the victorious sailor finds himself surrounded by a plethora of women applauding his heroics…and he faints again. Sano puts his friend in a rickshaw and they return to the port, only to discover they overstayed their leave—the ship is leaving without them! The film ends with the two sailors hopping into a rowboat and frantically paddling after their ship.
Kinema Jumpo’s Jun’ichiro Tomota, who had given a mixed review to Love is Strength, labeled this offering one of the best-made “nonsense” comedies. In his review, Tomota further suggested the filmmakers might’ve been influenced by Hollywood comedies starring Sammy Cohen and Ted McNamara.
Screams from the Second Floor
Release date: May 29, 1931
Running time: 30min
In writing this picture (the first time he was allowed to shoot one of his own scripts*****), Naruse drew from his own experiences. At the time, he was living with a family of sushi proprietors, occupying the second floor over their shop (and, some years down the road, he would return to live with them, after the collapse of his first marriage). The protagonist of this picture is an unemployed man named Yagi (Isamu Yamaguchi), who resides on the second floor of a family somewhat better off than him. Because he has no money, Yagi earns his keep performing mundane chores: shopping, babysitting, etc. Eventually, he finds work and leaves the house but is quickly begged to come back after Mr. Hosokawa (Hisao Yoshitani) receives a letter of dismissal from his company. Much of the story focuses on tension between Yagi and Hosokawa’s wife (Nobuko Wakaba), who doesn’t want a non-paying guest in the house.
Flunky! Work Hard, released August 8, 1931. The earliest surviving Naruse film.
Fickleness Gets on the Train
Release date: August 15, 1931
Running time: 32min
Struggling with creative block and unable to find work, a painter named Murayama (Isamu Yamaguchi) decides to take his wife (Tomoki Naniwa) and their son (Masao Hayama) on a trip. Their destination: the fishing village where his in-laws live. On the train ride over, they run into an office worker and his wife. Engaging in conversation, Murayama and his spouse conjure up a fantasy, bragging about an affluent lifestyle they do not have, trying to impress their fellow passengers. Unbeknownst to them at the time, their companions, in telling their own “story,” are doing the same thing. The couples exchange lies, making one another envious of luxuries that, in reality, none of them possess. By chance, they meet again in the aforementioned fishing village, whereupon everyone realizes the fickleness of everyone’s dishonesty. And then, as though karma’s seeking to rub salt in the wound, Murayama’s turned away by his in-laws as they already have a tenant and cannot accommodate any other guests at the time. Dejected and disappointed, the painter and his family hop on the first train back to Tokyo.
The Strength of a Mustache
Release date: October 16, 1931
Running time: 32min
Naruse’s penultimate film of 1931 bears certain similarities to Ozu’s The Lady and the Beard from the same year in that the narrative comically focuses on facial hair and how it affects one’s social image and relation to others. In this case, Kato (Ken’ichi Miyajima) is a working class father who boasts a very fine mustache—an adornment which draws admiration from his son and envy from his boss (Reiko Tani). After his employer fails to grow comparably chic facial hair, Kato’s ordered to shave or else lose his job—and then he loses his job anyway after his son gets into a fight with the boss’s son. To remedy the situation, Kato strips his upper lip of hair and presents to the boss a “miracle lotion.” With this, the boss succeeds in growing some nice whiskers, and Kato gets his job back—though his son no longer reveres him like he used to.
According to Audie Bock’s book on Naruse, the script originally called for a different ending. As initially penned, the boss was to return the “miracle lotion” to Kato rather than accepting it. No explanation is given as to why the studio opted to change this denouement, though Kinema Jumpo reviewer Shigeru Wadayama felt it lessened the impact of the ending (he otherwise championed the film, comparing it to Flunky! Work Hard).
Under the Neighbor’s Roof
Release date: November 28, 1931
Running time: 34min
Another “nonsense” comedy, this time about mutual assumptions of adultery between a married couple. After catching her husband buying a shawl, Hamako (Tomoko Naniwa) assumes the item being purchased is for her spouse’s pretty secretary (Masako Kiyokawa) and moves out in a huff. In turn, the husband, Aoyama (Shigeru Ogura), suspects his wife’s up to some philandering of her own, as the apartment building she moves into is the same one occupied by his colleague, Machida (Kan Ikki); he even climbs onto the roof of the building to keep an eye on them. In the end, the couple reconciles and Hamako returns home.
Ladies, Be Careful of Your Sleeves
Release date: January 29, 1932
Running time: 28min
An unmarried office worker named Tabe (Kenji Oyama), who’s a little on the hefty side, has a habit of slipping love letters into the sleeves of women he finds attractive. But sometimes the letters end up in the hands of people for whom they were not intended, leading to hysterical results. Tabe’s antics take a turn for the humiliating when one of the letters finds its way into his boss’s daughter’s purse. Immediately fearful of losing his job, he makes a vain effort to get the letter back, crashing into a statue in the process. Giving up, he goes home, only to find a woman waiting for him. But instead of the boss’s pretty daughter, it’s an unsightly typist (Shizue Heito); she, too, accidentally received one of his love letters, and now she’s moved into his apartment. The film ends with Tabe envisioning the years ahead, right up to his funeral.
Eiga Hyoron magazine critic Shun’ichi Sugimoto described this film as one of the best of the “nonsense” genre.
Crying to the Blue Sky
Release date: March 10, 1932
Running time: 53min
Reuniting with the screenwriter of Pure Love (Ayame Mizushima), Naruse once again tells a story about a bond between brother and sister, albeit this one concludes with a tragic finish. Kikue (Mitsuko Takao) and her younger brother Eiichi (Hideo Sugawara) have lived with their uncle (Shoichi Nodera) since the death of their parents. One day, Kikue decides to leave for Tokyo to find work. Eiichi asks his elder sister to bring him back a gift: a toy airplane. She agrees. Some time after his sister’s departure, Eiichi falls into the river while fighting with another boy and comes down with a deadly case of pneumonia. In Tokyo, Kikue receives a telegram that her brother’s prognosis is not good; she quickly buys the model airplane he asked for and hurries home—but it’s too late. With her brother dead and her heart broken, the dejected sister somberly walks to the river, sets the toy upon the water’s surface, and watches as it’s carried away by the current.
Release date: April 15, 1932
Running time: 39min
Yamano (Shigeru Ogura) is a poor office worker who cannot afford to buy his son the toy kite he wants. One day, he and his wife (Tomoko Naniwa) receive an unexpected visit from a couple who’ve invited themselves over for dinner. To get them to leave, they lie, claiming to be in the process of housecleaning—and scramble to cancel the food they’d asked be delivered to their address. Later on, their son, Shin’ichi, is pushed into a puddle by another boy. While cleaning his clothes, the parents think back to much happier times: when they were newlyweds, frolicking on the beach, dragging sand between their fingers. (All they have now is cold ash in the stove—perhaps a crude metaphor for the way poverty has diminished their passion.) The film ends with the couple encouraging their son to become someone important—someone great!—and thereby avoid a life in poverty.
Naruse compared this to his earlier Flunky! Work Hard. Shigeru Wadayama, writing in Kinema Jumpo, showered the film with glowing comments, describing it as a “psychological nonsense film” done to perfection. Less enthusiastic was Eiga Hyoron’s Shun’ichi Sugimoto, who deemed the movie too similar to Ozu’s I Was Born, But… (1932). The box office was in this film’s favor, and Naruse moved on to direct what just might’ve been the first great movie of his career.
Release date: May 27, 1932
Running time: 103min
After the success of Be Great!, Naruse was entrusted to adapt a novel by respected author Kan Kikuchi and, with this promotion, scored a number of career milestones. In addition to being able to adapt something by an esteemed writer, he was permitted for the first time to shoot a picture of feature length (everything he’d made up to this point consisted of shorts and medium-length productions). And the film—in what was also a first for the director—was saluted by Kinema Jumpo in their annual “Best Ten” list, ranking at #6. Printed some months earlier in the same magazine was a review by Fuyuhiko Kitagawa, who applauded Naruse’s success with a “difficult adaptation,” his capturing the psychology of the young bourgeois, the Soviet-influenced editing, and the direction of the actors.
Speaking of which, Moth-eaten Spring also marked the screen debut and essentially made a star of Sumiko Mizukubo, an actress whose career spanned a mere three years but which nonetheless granted her the opportunity to work with a number of Japan’s finest directors. In addition to three more collaborations with Naruse, she acted under the guidance of such people as Hiroshi Shimizu, Yasujiro Shimazu, Heinosuke Gosho, Hiroshi Inagaki, and Yoshinobu Ikeda. She also had a sizable role in Ozu’s excellent Dragnet Girl (1933), as the record store girl of whom the shadier characters are universally enamored. (Image of Mizukubo, in the Ozu film, seen to the left.)
In Moth-eaten Spring, Mizukubo plays the youngest of three sisters in a family saddled with an uncertain future. The father’s poor business practices have wrecked their financial stability, and his attempt to bribe an official results in him becoming incarcerated and, later, committing suicide. The loss of their parent affects the three daughters in different ways. Kazuko (Kinuko Wakamizu), the eldest, calls off her engagement in order to assume responsibility for the entire family. The middle daughter, Kumiko (Yumeko Aizome), sinks into a state of depression when her fiancé hears of the suicide and breaks up with her. As for Kasumi (Sumiko Mizukubo), the youngest, she takes a job to help make ends meet and later becomes engaged to the nephew of a businessman. Learning about her sibling’s engagement exacerbates Kasumi’s state of mind and she attempts to seduce Kazuko’s former lover. But the young man, still in love with Kazuko, rejects her advances.
Release date: August 26, 1932
Running time: 56min
Based on an award-winning novel by Ryuji Nagami (who also penned the screenplay), this project was brought to Naruse’s attention by Kogo Noda, Ozu’s regular co-screenwriter. The director described it as a combination of the various genres he’d worked with and furthermore labeled the finished product his best film up to that point. In terms of a narrative, it certainly shares much in common with Naruse’s best-known movies: divides between upper and lower classes, issues pertaining to money, a denouement in which the main character doesn’t receive the happiness she wanted but tries to endure life all the same, etc.
Sumiko Mizukubo, who’d exploded into popularity after the release of Moth-eaten Spring, is promoted to lead. Here, she plays Mieko, a young woman whose life changes after she’s invited to accompany rich student Mizushima (Koji Kaga) to an upper class party. At the get-together, Mieko proves a rousing success with the boys and a source of jealousy for the other girls. The next day, two of the girls show up at Mieko’s workplace, sneering at her—and on their way out, they leave her a tip (a practice virtually unheard of in Japan, even to this day—and which can be interpreted as an insult). Mieko later learns Mizushima is to wed a girl his father has chosen for him; and when she gets home that night, her mother and uncle announce they’ve arranged a match for her as well. Surrendering to their will and giving up the man she loves, Mieko allows time and society to take their course. The film ends with her boarding a Tokyo-bound train, her hair now arranged in the marumage (the knotted hairstyle identified with married women in Japan).
Kinema Jumpo’s Shigeru Wadayama praised Naruse’s editing and his sympathy for the lower class, though he was turned off by the “excessive sadness” of the picture’s finale.
The second extant silent Naruse film, No Blood Relation, released December 16, 1932.
The Scenery of Tokyo with Cake
Release date: 1932
Running time: Unknown
Little is known about this advertisement film other than it was produced for the still-extant snack food company Meiji Seika. Whether Naruse used crew and equipment from Shochiku or if Meiji Seika provided everything for him remains unknown.
Apart from You (released April 1, 1933) and Every-Night Dreams (June 8, 1933) which placed at #4 and #3, respectively, on Kinema Jumpo’s “Best Ten” list for that year. Naruse collaborated with Sumiko Mizukubo once again on the former and the latter paired him up with Sumiko Kurishima, often described as the first Japanese female movie star. Both of these films survive today.
My Bride’s Hairstyle
Release date: September 21, 1933
Running time: 75min
A light comedy written for Sumiko Mizukubo, My Bride’s Hairstyle was met with approval from studio head Shiro Kido, who deemed it one of Naruse’s “greatest achievements.” A rare compliment, and one perhaps explainable in that this particular movie seemed to possess little in the way of semblance to Naruse’s last few films. The happy ending, for instance, is completely unlike the sad—even tragic—denouements found in Every-Night Dreams and Chocolate Girl. In any case, the studio boss’s affinity was not shared by Naruse himself. To him, My Bride’s Hairstyle was a big wad of mediocrity and not something he looked back on very fondly. Kinema Jumpo’s Tadahisa Murakami reciprocated this sentiment when he panned the film, blaming Kido for relegating a poor subject to such a talented and capable (and proven) director.
Mizukubo plays Toshiko, the love interest of Matsui (Mitsugu Fujii), who has been infatuated with her since they were children and who finds himself close to her again when he becomes employed at her workplace. Unfortunately for him, the boss of the company also has designs on Toshiko. Because their employer has been deliberately making things difficult for Matsui, both he and Toshiko agree to quit the company together. But love and roses ever after has not been ascertained yet: Toshiko’s parents want her to return home and marry a suitor of their choice. While on a picnic, Matsui notices Toshiko’s styled her hair in the marumage: seemingly a sign he’s going to lose her. In the end, though, he lands a good job and is permitted to marry the woman of his dreams. Matsui and Toshiko live happily ever after.
Release date: December 7, 1933
Running time: 107min
Now in the twilight of his Shochiku years, Naruse was granted the chance to work with Kinuyo Tanaka (already one of the major stars of Japanese cinema). Given his feelings that the project was not his kind of film and much closer to the melodramas Yasujiro Ozu and Hiroshi Shimizu specialized in, Naruse tried to make it stand out by employing techniques influenced by veteran craftsman Hotei Nomura. (Shiro Kido labeled Two Eyes a “big film.”)
Yoshiko (Kinuyo Tanaka) and Naeko (Yumeko Aizome), the daughters of political rivals, have maintained their friendship in spite of the bad blood between their fathers—and in spite of the fact that they’re in love with the same man. Both women are infatuated with Sunaga (Joji Oka), but since they don’t want to jeopardize their friendship, they mutually agree not to pursue him. That is, until the day Naeko discovers that Sunaga has romantic feelings for Yoshiko—at which point she conjures up a story that her friend’s already betrothed. Meantime, Yoshiko’s father is ordered to pay a fine for attempted bribery and, lacking the capital, instructs his daughter to marry the son of a rich family. Unwilling to take the fall for her father’s lawbreaking, Yoshiko leaves home, taking a job in sales—at the same company, it so happens, where Sunaga works. Both of them are chosen to model for a pretend wedding at the store and are subsequently spotted by Naeko, who confuses the mock ceremony for the real thing. Yoshiko learns her father has been jailed, and the daughter reluctantly agrees to marry the rich suitor in order to spare her father of prison time. But when she returns home, she discovers Naeko has already married the young man, leaving her and Sunaga free to be together.
The film was based on a novel by Masao Kume, which Kinema Jumpo’s Fuyuhiko Kitagawa deemed well beneath the author’s usual standards and certainly beneath Naruse’s, as he expressed in his vicious, hostility-laden review. The critic wasn’t enthused with Naruse’s Nomura-inspired techniques, either, passing off bits of frantic camera movement intended to emphasize emotion. In the end, Kitagawa only commended the performances by Tanaka and Oka and offered his hope that Naruse would return to filming original scripts and find something closer in quality to Apart from You and Every-Night Dreams.
Happy New Year!
Release date: December 21, 1933
Running time: Unknown
Naruse’s penultimate silent film, of which there seems to be no extant information.
On April 26 of the following year, the director released his last picture for Shochiku, the dull and mediocre Street without End (1934), which survives today (a screen-cap can be seen above). Filmed from a script that no one at the studio dared touch, the project had been accepted by Naruse on the condition that he would be allowed to make whatever he wanted for his next movie. Alas—and not unexpectedly—Shiro Kido didn’t uphold his end of the bargain, denying Naruse the chance to adapt Fumiko Hayashi’s novel Fallen Woman, and the director made his fateful move to P.C.L. that same year. Interviewed decades later on the subject by Audie Bock, Kido denied having ever held any personal grudge against Naruse and even admitted he shouldn’t have let him leave the studio—though he nonetheless claimed he’d never cared much for Naruse’s aesthetic.
Film censorship had played a role in Japan since the early 20th century; although, in the beginning, it was mostly implemented in policing foreign imports (and usually to gauge respect for the Imperial House). The prime example of this practice concerns the French film The Reign of King Louis XVI (1905) and what needed to be done to get it shown in Japanese theaters. When the picture came to Japan in 1908, it was initially banned due to a key scene in which the common people rose up in arms against their king. Even though the sequence depicted French townsfolk rebelling against French monarchs, authorities in Japan did not like the idea of popular entertainment showing rebellion against royalty of any kind; what if such a scene inspired radicals to attempt something similar against the Emperor? In the end, due to pressure from exhibitors to show the film in some capacity, reworked dialogue (read aloud by benshi******) and a new title—The Curious Story of North America: The Cave King—sufficiently changed things up so that the French monarchs became American bandits and the film was passed for distribution. The domineering interest, in these days, was to preserve a very pure image of Japan and avoid provoking subversive thinking. And it was this sort of censorship that was maintained and then expanded when, on April 15, 1939, the government set the Film Law loose on the motion picture industry.
Provoked by the Sino-Japan Incident of 1937 and modeled after the Spitzenorganisation der Filmwirstchaft program of Nazi Germany, the Film Law set out not only to keep the Emperor’s image pure but to also “promote the quality of film and the sound development of the film industry so that films can contribute to the nation’s cultural development.” Essentially outlawed was anything that “might hamper the enlightenment and propaganda basic to the exercise of national policy.”
Conditions intensified with the rise of World War II; and in 1940, the Ministry of Affairs implemented a new set of censorship rules. Slice-of-life films promoting individual happiness were banned, to be replaced by stories embodying feudalistic values (read: absolute loyalty to the government). Movies showcasing industrial productivity fell into favor. Comedians and satirists received instructions to tone down their act. And, most notably, the government sought to advocate the making of “national movies of healthy entertainment value with themes showing persons ready to serve.” From this came a slew of jingoistic national policy films, including Yutaka Abe’s Flaming Sky (1940), Eiichi Koishi’s Soaring Passion (1941), Kajiro Yamamoto’s The War at Sea from Hawaii to Malaya (1942), and Kunio Watanabe’s Toward the Decisive Battle in the Sky (1943). Films which essentially came to represent Japanese populist cinema in the early 1940s due to their sheer quantity and the profits they reaped.*******
Of course, movies on other subjects were still possible, provided they operated within certain parameters. In regards to Naruse, he for the most part managed to avoid making propaganda, though some of his films in the late 1930s and early ‘40s contained little glimpses of Japan’s political climate. His 1939 film Sincerity concludes with one of the characters receiving a draft notice. In A Face from the Past (1941), parents recognize their son as one of the soldiers in a military newsreel. More overt politicization appeared in Shanghai Moon (1941), a film which still exists (albeit in fragmented form) and stars Isuzu Yamada as a terrorist who infiltrates a pro-Japan propaganda radio station, cannot bring herself to kill its occupants, and is done away with by her fellow terrorists.
Yet another case of unambiguous propaganda appeared in Naruse’s Until Victory Day, his last movie before the surrender of Japan to the Allied Powers; the only film in his Toho repertoire which, it seems, has vanished from the face of the earth.
Until Victory Day
Release date: January 25, 1945
Running time: 59min
Well before the release of this film, it had become unmistakably clear Japan would end up on the losing side of the war. A reality that was steadily making itself felt within the entertainment industry. Film stock was running short on supply. Nearly one thousand movie theaters either ceased operation, converted into facilities for other uses, or perished completely in the Allied air raids. Studio structures endured damage, sound stages reduced in number, budgets shrank, and it wasn’t unheard of for editors to drop what they were doing in the sudden arrival of an attack and rush to the shelter with all the footage they could carry. So rather than turn out huge, special effects-laden projects like The War at Sea from Hawaii to Malaya, the studios, still under the control of the government, opted to make small-scale movies with nationalistic and jingoistic themes. (Akira Kurosawa’s The Most Beautiful, about patriots employed in a war factory, functioned as a replacement project for a fighter pilot movie which had recently fallen through.) In addition, comedians were still welcome to employ restricted doses of their personalities for the screen—especially in feel-good entertainments that supported the military, or movies designed specifically to entertain soldiers. Films of the latter category could sometimes attain funding from the militarists themselves, as was the case with Mikio Naruse’s Until Victory Day.
Described by its director as a project utterly lacking narrative coherency and made for the purpose of amusing troops on the front, this comedy venture had been funded by the Imperial Japanese Navy, allowing Toho to take a breather in terms of expenses. The sheer ridiculousness of the plot was described in Nihon Eiga magazine: “A scientist invents an ‘entertainment bomb.’ When it explodes, various kinds of acts and comedy routines come popping out. The ‘bomb’ is detonated in front of soldiers and sailors on a lonely South Sea island, bringing unexpected joy to their hearts.” Originally, the film was to be directed by Tadashi Imai, but a conscription notice and a summons to the front prevented him from taking the job (one wonders, therefore, if he was among the soldiers who saw this movie while on duty overseas).
Perhaps to give the target audience a sense of home, Toho went the distance in cramming Until Victory Day with recognizable faces. In addition to comedians Ken’ichi Enomoto (better known by his stage name, Enoken) and Roppa Furukawa, the entertainers who came out of the rocket included well-known actresses such as Isuzu Yamada, Setsuko Hara, Hideko Takamine, and Yukiko Todokori. Another familiar presence was former benshi Musei Tokugawa, who reflected the general attitude toward the picture in an interview many years later: “[Y]ou could actually feel the approach of [Japan’s] inevitable defeat in the utter imbecility of the storyline. The fact that it had been directly commissioned by the navy made it all the more pathetic.”
The circumstances under which Until Victory Day and many other Japanese national policy films became lost were as diverse as they were devastating. A sizable number vanished in the same poor preservation systems and the same firebombing raids responsible for whittling down Japan’s silent cinema legacy. Others were confiscated and subsequently destroyed by the victorious Allied Forces. Still others were lost when film studios, perhaps anticipating censorship from the Americans, exterminated copies of various films in their possession. Toho, for example, burned every last trace of the 1945 film I Believe I Am Being Followed. Unless a copy was hidden in secret and has yet to turn up, this particular film is gone forever, wiped away by its own creators.
Of course, not every nationalistic film extant in Japan at the time was obliterated. In some cases, the Americans chose to collect certain films rather than destroy them and send them to the Library of Congress in Washington, D.C. for study and preservation. In other cases, studio staffers stowed away copies until such a time when the films could be shown again. (Toho’s studio boss, Iwao Mori, assigned a select few employees to bury prints of eight national policy films until the Americans vacated. The interred reels were never discovered by the occupying forces, and the films survived to be run again.) But it appears such favorable circumstances did not befall Until Victory Day. It remains classified as a lost film. Over the years, I’ve come across scant rumors on the internet claiming about fifteen minutes of the picture still exist today; but these sources, lacking corroboration, don’t offer much in the way of hope or credibility.
The final missing film in Naruse’s oeuvre comes from an era in which Toho was experiencing intense political unrest. In the early years of the occupation, when the Americans first set out to “westernize” and “democratize” the Land of the Rising Sun, organized labor was heartily encouraged to the Japanese (the hope being that encouraging working class people to demand better perks from their employers would help weed out allegiance-oriented sentiments prevalent during the war—see my article on Kurosawa’s Those Who Make Tomorrow for more detail). And seeing as how Toho possessed the strongest labor union among the studios, theirs was naturally the one which took the most noteworthy actions.
Between the years of 1946 and 1948, the unionists at Toho conducted a total of three strikes, resulting in a few positive changes (such as increased wages) and a vast quantity of negative consequences. Over the course of these events, most of the major stars under contact left the studio, alternate unions came into existence, the short-lived and incompetently managed Shin-Toho was formed, fewer Toho movies were produced, and in what constituted the third and final strike, the studio shut down completely for 134 days. For more than a third of the year, unionists occupied the studio grounds, holding off their employers and the police with, among other things, barbed wire and firehoses. In the end, it required the presence of the United States military—a dispatch of troops, three aircraft, and seven tanks—to coerce the unionists to yield.
Naruse’s participation in this tumultuous chapter seems to have been minimal. He did join an “Artist’s Group” demanding the resignation of Toho’s anticommunist executives but apart from that kept a low profile, became an independent director, and took work wherever he could find it. He made no movies in 1948, instead directing for the stage, and the few films he directed shortly thereafter were produced by other production companies. One of those companies was Toyoko Eiga, for whom he made the last movie under discussion.
Studio: Toyoko Eiga
Release date: March 29, 1949
Running time: 72min
The story concerns a pair of schoolgirls, Eiko (Yoshiko Kuga) and Tamie (Michiko Aizome). Tamie, the daughter of an English teacher, passes her exams and takes a job in an insurance company; Eiko, the daughter of a single parent, flunks out and begins the life of a delinquent, hanging around bars with a dubious class of people. Tamie, whose life has become dull and drab, feels a surge of envy for her schoolmate’s newfound lifestyle. Both girls experience an assortment of troubles related to men and money, and by the end, Tamie realizes her “boring” life wasn’t so bad after all.
This was Naruse’s only movie released in 1949. Despite attaining commercial success, the film was panned by film critics. Naruse himself knew from the start that his talents were not suited for this kind of film; he’d taken the job for the money. Audie Bock’s book on the director contains the following remark: “Certainly, nobody would have been able to make a good film based on a vulgar erotic novel like [Tajiro] Tamura’s.”
After Delinquent Girl, Naruse took on the assignment of Conduct Report on Professor Ishinaka (1950), which he made for Shin-Toho, before coming back to Toho that same year with The Angry Street. And despite the occasional future job for another production house, he was more or less back to being a company man. A great many of his best films—Repast (1951), Sound of the Mountain (1954), Floating Clouds (1955), Sudden Rain (1956), When a Woman Ascends the Stairs (1960), Lonely Lane (1962), Yearning (1964), Two in the Shadow (1967), etc.—would be produced by Toho and, thankfully, none of these pictures have been obliterated by forces of any kind. One does not have to settle for plot synopses and reviews in trying to understand these later pictures; each and every one survives to be sought out and analyzed—and enjoyed—today.
** To achieve a ranking on this publication’s annual “Best Ten” list was considered a major accomplishment. Most prestigious was the #1 ranking, also known as the “Best One.” As Donald Richie and Joseph L. Anderson wrote in The Japanese Film – Art and Industry: “There is nothing quite like it in the West. Japanese critics poll to select the ten best films of the year and their choice has the greatest influence, not only in critical circles but also among the public and within the industry itself. It is an award relatively untouched by commercial consideration and is, therefore, highly respected.” During his lifetime, fourteen of Naruse’s films appeared on the magazine’s “Best Ten” list, and two of them—Wife! Be Like a Rose (1935) and Floating Clouds (1955)—garnered the coveted “Best One” prize.
**** Even though Naruse’s directing career began after this event and was not directly affected by it, the Great Kanto Earthquake of 1923 played a major role in the destruction of vintage Japanese cinema.
***** In the ten years prior to becoming a director, Naruse continually wrote and submitted screenplays to the front office, knowing Shiro Kido usually determined promotions according to scriptwriting. Unsurprisingly, none of these early scripts of his were approved. Screenwriter Matsuo Kishi speculated Kido might not have even bothered to read them due to (he suspected) a personal disliking of Naruse.
****** In the days of silent film in Japan, movies—domestic and foreign imports alike—were very often narrated live by performers called benshi. Many of these performers became famous and, in a sense, became the starring attractions, more so than the on-camera actors, the directors, and sometimes even the movies themselves.
******* The prime example is Kajiro Yamamoto’s The War at Sea from Hawaii to Malaya, which cost a whopping $380,000 to produce, featured an infamous recreation of the attack on Pearl Harbor (with special effects by Eiji Tsuburaya), quickly recouped its costs, and was saluted by Kinema Jumpo as the “Best One” in their annual “Best Ten” list. Its success resulted in Yamamoto later directing Colonel Kato’s Falcon Squadron, itself the first big hit of 1944.BY: Patrick GalvanGeneral // December 3, 2018
The fandom is known to seek out the original versions of Toho’s films when at all possible, and for good reason. American distributors sometimes cut scenes, alter music and even add sequences to movies.
The Return of Godzilla (1984) faced a similar treatment when it was brought over to the US as Godzilla 1985 by New World Pictures. However, while fans are quick to turn their nose up at the version for its “young general, evil Soviets, Dr. Pepper vending machine” ways, the American version did a lot of things right. Now I’m not defending Godzilla 1985 as the better version, it’s not. The US version added some awfully pointless scenes, but I feel it should be recognized for the many positive changes that were done.
Many things were altered about the 1984 movie, some more respectful than others, and some did improve the film. Below is a list of some of the greatest alterations New World Pictures did when preparing The Return of Godzilla for the US market, in order of enjoyment.
Less “Foreigner” Dialogue
“This is no time to be discussing PRINCipals…”
Bad acting from non-Japanese actors is a norm for a lot of the Godzilla franchise. The Showa films used to address this by dubbing over most of them, even though the caliber of actors like Nick Adams and Russ Tamblyn was high and their performances great. The Return of Godzilla started a new trend of leaving the original actors’ dialogue in.
While the performances are better in this film than the ones that would follow, there is still cringe worthy moments. Oddly, the US version elects not to dub these over and keeps the original performances. Thankfully, though, Godzilla 1985 instead removes a lot of these lines. This does have a negative by-product though on a few of the scenes that employee them. The best example is the Soviet submarine sequence, which has a lot of the lines cut. This includes axing the cheesy nuclear “conflicto” line. However, the removal gets to the point where the scene feels very brisk, totally removing the tension the sequence was going for.
On the scale of changes, this one does some good along with the bad.
Making Tokyo Actually Seem Evacuated
This is a pet peeve of mine, but in The Return of Godzilla Tokyo never feels like it’s actually evacuated. The film makes an effort to show daytime evacuation scenes as notice is given that Godzilla is heading toward Tokyo… and then night falls and the city still seems packed with people. This includes footage of a bustling shopping district that reacts to Godzilla almost on top of them. In fact, it feels like most of Tokyo kind of ignored the evacuation notification.
New World Pictures addresses this by using the shopping district shot without the crowds below and two other major contributions to make it feel like Tokyo actually made more of an effort to evacuate.
The first is the removal of a crowd scene that happens after Godzilla collapses from fighting the Super-X. This occurs almost immediately after Godzilla falls over, making it feel like there were throngs of people, in running distance, of Godzilla while he was attacking Tokyo’s downtown area. I mean this isn’t just a handful of people who might have struggled to evacuate, this is a regular flash mob that shows up on cue and is held back by police in riot gear who are also immediately on the scene (Godzilla has quite the entourage). All of these scenes were wisely removed.
The next contribution is through the ordering of scenes. When the Japanese government announces that the Russian nuke has been launched at Tokyo, we get shots of them announcing this to crowds and footage of citizens rushing into subways. It gets a smirk: shouldn’t these people already be evacuated? New World instead takes this footage and places it just BEFORE Godzilla arrives. This is much better, making it feel like the final stages of the evacuation rather than a second attempt to evacuate the people who must not have listened the first time.
Cutting Bad Effects
While special effects director Teruyoshi Nakano was at the top of his game for the 1984 film, the production does exhibit the Japanese norm of being uneven in its effects. It’s rare for any Tokusatsu (Japanese special effects films) to not exhibit this, often having at least one below par or cringe worthy effect. This is largely due to the tight schedule that most Japanese productions are created under. The Return of Godzilla has a few, and thankfully these were cut from the US version.
First up is the Shockirus attack, which is much longer in the Japanese version. Godzilla 1985 cuts a little too much here, but it does remove the greatest offending point: the part where the prop jumps onto actor Ken Tanaka’s back. It’s totally unconvincing as it dangles part on the actor, part off, being held by the actor. This segment is not only better left forgotten, but also doesn’t make sense in the story, as Tanaka’s character Goro Maki turns around and the Shockirus that was on his back is suddenly across the room (!?) and then jumps on his chest.
The other offending special effects shots are numerous, but are all related to the “real size” Godzilla foot prop. Sadly, the prop is not only unconvincing but also just doesn’t match how the foot looks in other scenes. Given the budget probably spent on these scenes, one can sympathize with director Nakano wanting to keep them in, but they aren’t particularly exciting on their own and the film benefits from their removal.
Trimmed Super-X vs. Godzilla Battle
In the original version, Godzilla seems very lethargic at some points. The worst offender of this is during his initial battle with the Super-X.
For the battle, Godzilla stands around for long spans of time before and when he is first confronted by the Super-X. This includes standing in place as the ship approaches, before the ship starts to fire its flares, during the flares, and even after being injected by the cadmium missiles. Other than roaring, his only response is a belated atomic ray AFTER Godzilla is having issues breathing from the cadmium… and Godzilla continues to stand, off on a small monitor, while the prime minister and his staff go over the likely scenario of the nuke that the Soviets just launched. FINALLY the movie cuts back and Godzilla collapses into a building, as the cadmium begins to affect him. The editing structure is painful, and oddly de-emphasizes Godzilla during what should be a key sequence.
The US edit is much more concise, with faster pacing that doesn’t make it seem like Godzilla is just sitting there perplexed for what feels like an hour while the Super-X does it’s thing. The editing makes Godzilla feel more appropriately hostile, as his first response is to attempt to blast the craft with his ray, which has no impact thanks to the ship’s shielding. The Super-X then responds in turn with the flares and cadmium missiles, which cause Godzilla to topple over without the needless minutes of him standing in place. It’s an infinitely more engaging turn of events than what happens in the original cut.
The second battle after Godzilla awakes is good in both versions, although even here the US version makes a wise cut of a long scene as Godzilla waits for the Super-X to emerge from behind a building.
While most of the improvements to the film can be chalked up to editing choices, and most of the negatives associated with the added scenes, this alteration does buck that trend. As Godzilla ascends into the volcano, Raymond Burr’s Steve Martin gives a heartfelt speech about the monster:
Nature has a way sometimes of reminding man of just how small he is. She occasionally throws up terrible offspring’s of our pride and carelessness to remind us of how puny we really are in the face of a tornado, an earthquake, or a Godzilla. The reckless ambitions of man are often dwarfed by their dangerous consequences. For now, Godzilla, that strangely innocent and tragic monster, has gone to earth. Whether he returns or not, or is never again seen by human eyes, the things he has taught us… remain…
While much of the dialogue for the new film leaves some to be desired, the overly poetic closure feels on point. Burr’s delivery is also impeccable, giving some new closing meat to the film during a sequence that was otherwise dialogue-less.
The Return of Godzilla features two songs, both of which were removed when New World Pictures edited the film. The first is “Good-bye Sweetheart Godzilla” and the second is the “Godzilla: Theme of Love”. If those song titles sound out of place for the more gothic 1984 film, it’s because they are.
The first song is actually done by the main actress of the film, Yasuko Sawaguchi. It’s heard on the radio during the opening on the small leisure boat before it finds the Yahata Maru. It really cuts through the mood, being way too happy and poppy, as its placed between the fishing ship struggling the night before and the upcoming sequence of the Shockirus. If the original film crew placed the song there as a moment of humor, it missed the mark and feels more like Toho was looking for some place to just cram and promote Sawaguchi’s musical career.
The second song is better, but also unneeded. It’s located during the movie’s credits, as Godzilla is trapped in the volcano. Done by The Star Sisters, the song is actually in English and has the singers saying: “Good-bye now Godzilla, good-bye now Godzilla, until then… take care now Godzilla, take care now Godzilla my old friend… Sayonara ‘til we meet again.” Yes there was a saddened relief felt by the characters as Godzilla was falling into the volcano, but the lyrics of the song feel totally out of place. It would fit much better as a finisher on one of the 1970’s films, as opposed to one where Godzilla returned to his evil roots.
For the record, I don’t dislike either song, but feel neither fits with the 1984 Godzilla film.
Added Music by Christopher Young
*drum roll* …and the greatest achievement from Godzilla 1985 is the added music. Original composer Reijiro Koroku did a phenomenal job on the movie’s score. It’s one of the better in the franchise, and the dark, moody music fits the gothic motif of the production perfectly.
The fault of the music is not in the themes themselves, which are incredible, but rather than the sequences that lack them. Realizing this, New World Pictures tapped the musical work of composer Christopher Young to fill in the blank sequences. While Young is a very prolific composer now, having scored films like Spider-Man 3 and The Rum Diary, he was relatively new to the industry back in the mid-1980’s. The source of the music is actually the score for Def-Con 4, which was released in the US just five months prior.
Young’s score not only fits well with Koroku’s music, but was brilliant in its own right, and likely would have been very obscure if not for its use in the Godzilla film. The added themes from Young greatly improved certain, previously music-less sequences. The best examples include the eerie search through the Yahata Maru, the Soviet Submarine scenes before Godzilla attacks and the high rise evacuation by helicopter. The new end credits also utilized a new suite of music that nicely mixed Koroku’s music with Young’s to great effect.
As a side note, a lot of the musical score for Def-Con 4 can be found on an old 1990 Intrada CD release that we have reviewed on the site.
Agree or disagree with this list? Feel free to list your own things Godzilla 1985 did better than The Return of Godzilla in the comments below.BY: Anthony RomeroGeneral // November 30, 2018
Mike Bogue is a frequent author of monster movie reviews and articles, and has contributed to many magazines such as Wonder, Scary Monsters, and G-Fan. He has also written a commendable and thoroughly readable book on movies related to the nuclear fears so prominent in the 1950s and 1960s, particularly focusing on the USA and Japan–including many radioactive-flavored monster films! Bogue has also written fiction, including a collection of short stories, and much of his work can be found on the American Kaiju website. Recently I asked him to do an interview for Toho Kingdom, and he graciously agreed!
ND: Thanks a lot for agreeing to the interview, Mr. Bogue! I would like to start off with some of the standard fan questions if that’s all right! Favorite monster? Favorite Godzilla movie? First Godzilla movie? Favorite Gamera movie? Favorite Godzilla costume?
MB: My favorite monster is Bob Newhart. Seriously, my favorite monster is – who else? – Godzilla. My favorite Big G movie is a hard one, but if I could only choose one Godzilla movie to take with me to a desert island, it would be a subtitled edition of the original 1954 Gojira.
My first Godzilla movie was 1964’s Godzilla vs. The Thing (aka Mothra vs. Godzilla), which I saw at an indoor movie theater when I was nine years old.
Favorite Gamera movie would be Gamera 2: Advent of Legion (1996), with the Americanized Gammera the Invincible (I have a strong sentimental attachment to this one) a close second.
My favorite Godzilla costume? That’s a toughie. But I’d have to choose the Mosu-Goji from Mothra vs. Godzilla (1964).
ND: How did you first become a fan of giant monster movies, and especially the Toho films?
MB: I must have a kaiju gene, because from a very young age, I loved giant monsters. For example, the first giant monster film I remember seeing is Rodan, which I saw on local TV on a Friday night before I even started grade school. I was enthralled, to say the least, and to my delight, the channel played the movie several more times over the next few weeks. Also, I remember seeing photos of Varan in the first Castle of Frankenstein.
The next two giant monster films I saw (both on TV) were The Beast from 20,000 Fathoms and The Giant Behemoth. And the 1963 newspaper movie ad for King Kong vs. Godzilla made me a giant monster fan for life, particularly of the Toho titans, and extra-particularly of Godzilla.
ND: You’ve written quite a few articles and reviews about giant monster films which were originally published in notable magazines and fan magazines such as Scary Monsters, G-Fan, and Castle of Frankenstein. Many of your articles are available on Todd Tennant’s website American Kaiju. How did you get into writing about monsters?
MB: I’d always written reviews of Japanese monster movies, but had never tried to get them published anywhere. However, WONDER magazine, which briefly flourished in the mid 1990’s, accepted my pitch to do a “Confessions of a Japanese Monster Fanatic” article in 1995, and that was my first monster article to see print. After that, I started writing for Scary Monster Magazine, and the next logical step was to become one of G-FAN’s regular scribes.
ND: Are there any articles or reviews you are especially proud of that you can recommend?
MB: Probably my retrospective of Toho’s 1961 The Last War that appeared in G-FAN #56, 2002 issue.
ND: Recently you had a book about monsters and nuclear cinema published—Apocalypse Then: American and Japanese Atomic Cinema, 1951-1967. How did this book come about?
MB: Film-wise, I have always been interested in three genres – atomic holocaust movies; giant monster movies; and 1950’s science fiction movies. I was familiar with many of the books in these categories, particularly the late Bill Warren’s wonderful Keep Watching the Skies! But I realized no one had written a book that telescoped in on only those American and Japanese imagi-movies that dealt solely with the nuclear threat.
To make a long story short, I pitched this idea to McFarland Publishing via a query letter and sample chapters, and they offered me a book contract, which I accepted. This was a thrilling moment, as I’d always loved McFarland books, but had never dreamed I would one day be writing one.
ND: Why 1951-1967 specifically?
MB: Because it is during those years that Cold War anxiety was at its height, and hence atomic cinema flourished, not just in American, but also Japan. The cinematic specter of the nuclear threat started with America’s 1951 Five, and lasted in Japanese films through 1967’s Son of Godzilla. After that, until the 1980s, few American or Japanese films dealt with the nuclear threat.
ND: What were some of the most interesting things you learned or found out about while you were working on this book?
MB: I was fascinated to find out that in the fifties, nuclear hysteria was far more pronounced in America than even I had thought (I was born in 1955, and hence don’t remember much about the fifties, though I remember well the Cold War jitters of the sixties).
In the fifties, the basic attitude was not if there would be a nuclear war between the United States and the Soviet Union, but when. I was also surprised to find evidence that some in the American military, such as SAC Commander Curtis LeMay, wanted to goad the Soviets into a nuclear showdown.
Then, of course, there was the reality of above-ground nuclear testing in the U.S., and the scores of American troops ordered to march over areas that had just been nuked. Also, it was interesting to discover the level of Japanese anti-nuke sentiment in the fifties, and the country’s sense of helplessness being caught between the atomic superpowers, an angst well-depicted in Toho’s 1961 production The Last War.
ND: One of the observations in your book (as I recall) was that American monster movies often have more positive depictions of nuclear energy and a more optimistic appraisal of humankind’s abilities and powers as opposed to Japan’s often more cynical or pessimistic outlook. Do you think those general perspectives have persisted in both nations and their cinema past the 60’s and through the years until now?
MB: Fascinating question. Actually, I think in America, the positive attitude suggested in 1950’s atomic monster movies had pretty much dissipated by the mid-sixties, as demonstrated in films such as Fail-Safe and Dr. Strangelove. Indeed, these films depict almost the same level of pessimism expressed in the Japanese films The Final War (1960) and The Last War (1961).
Speaking of Final War, though it wasn’t legally available when I wrote Apocalypse Then, it is available now on the Internet via a Toei Archive. The film displays a dark, cynical take on nuclear war and human nature. I think the Japanese continue to take a dim view of the nuclear threat, which to some extent can be seen in 2016’s Shin Godzilla (aka Godzilla Resurgence).
By the 1980’s, atomic cinema in America saw a renaissance, but these films were dark and plausible. No more big bugs or revived prehistoric monsters. Instead, Americans got a dose of reality in movies like 1983’s The Day After and Testament. U.S. citizens in the 1980s were not as naively trusting of their government as in the 1950s, and many feared then President Reagan was going to get us into a nuclear war. Indeed, in 1982, an estimated one million anti-nuke protesters gathered in New York City.
ND: One of the things I really enjoyed about your book was that it covered so many movies that I rarely see discussed in fan circles. Do you have any recommendations for monster films or even other related films (like the nuclear-holocaust films you covered) that are often kind of overlooked?
MB: One nuke-related film that immediately comes to mind is 1958’s The Lost Missile. I almost included the movie in my book, and now I wish I had. The film concerns a strange extraterrestrial missile that is orbiting five miles over the earth at a temperature of one million degrees, leaving a swath of destruction as it passes overhead. Though low-budget and rife with stock footage, the movie is worth seeing, and features an unexpectedly grim finale. It is available on DVD from Amazon.
A second nuke-related film worth seeing is 1963’s Ladybug, Ladybug, another movie I almost included in Apocalypse Then. This one concerns a possible nuclear alert in a rural Florida area that causes a school principal to send the children home. As it turns out, the alert was a false alarm (the reason I didn’t include the movie in my book). But the film features fascinating moments, and a horrible albeit non-graphic fate for one of the schoolchildren. It can be seen in its entirety on youtube.
ND: I understand you have also written some fiction. I also love writing short stories and novels. Could you tell us about your fiction writing? Anything that might appeal to the audience of Toho Kingdom?
MB: I had a short story called “Going Back” that appeared in G-FAN #58, a coming-of-age tale concerning two Godzilla fans, that might interest Toho Kingdom’s audience.
Also, the American Kaiju website features two of my kaiju tales of fiction – “Getting Your Wish” and the five-part novella “The G People.”
Finally, there is Atomic Drive-In, a 2013 book self-published through CreateSpace, which features the title novella, as well as five short stories. One of them, “A Calculated Sacrifice,” features a kaiju that rules over a small Japanese community, and another, “Sleeping Dragons,” employs a kaiju-related theme featuring nanotechnology.
ND: Any other projects you are working on now that we can look forward to?
MB: I have considered writing a sequel to Apocalypse Then that would look at the nuclear threat films from 1968 through 2018, though I would broaden the umbrella from America and Japan to Britain and Europe. This would allow me to include 1984’s acclaimed British-made Threads, perhaps the last word in realistic atomic war cinema.
My tentative title for this project is The Days After: Fifty Years of Atomic Cinema, 1968-2018. Of course, this project would also cover the Heisei Godzilla film series, given Godzilla’s renewed atomic significance in them.
Fiction-wise, I am writing a novel called Be Ye Perfect. It blends science fiction, horror, and religion, and features a sort of reverse Invasion of the Body Snatchers theme. I hope to have it finished by next spring.
ND: Thank you so much for your time, Mr. Bogue!
MB: Thank you for your questions and for your interest. Take care, and all the best to Toho Kingdom readers!Interviews // November 29, 2018
To celebrate Thanksgiving, the Toho Kingdom team has put together some of the things they are really thankful for in kaiju fandom to share the holiday cheer—and we think there is a lot to be thankful for recently! So grab a monster-sized turkey leg and an extra helping of radioactive cranberry sauce and a slice of pumpkin pie (made from leftover jack-o-lanterns perhaps) and gather around for the celebration! Also, if you have something that you’re thankful for, be sure to share it in the comments!
There are so many things to be thankful for it’s hard to know where to start! Let me share three things that make me really grateful.
1. Godzilla movies being made in BOTH the USA and in Japan! Okay, so the Japan films are completed now, and while I am not the biggest fan of the anime trilogy, it is still exciting to have the opportunity to see a new take on Godzilla and (for me at least) go to see them in a movie theater. And we have not one, but TWO Monsterverse movies being made now, and the trailers for the first of those two films I still think is surprisingly beautiful! We really do have a Godzilla resurgence going on, and I am looking forward to seeing what will happen next!
2. I really enjoyed the Godzilla DVD Collectors sets, which I think finally concluded recently. My main reason for enjoying them has been the reprinted manga! While the manga itself is often printed on depressingly cheap paper, just the chance to read some of these classic monster manga is a dream come true. It’s so fun to see some of the bizarre liberties some of the manga have taken with the source material, and after reviewing the manga version of Godzilla vs. Hedorah, I even had the chance to meet and interview Daiji Kazumine! I just feel incredibly lucky!
3. And perhaps for me I feel most lucky just to be in Japan, and close to Tokyo. Because I am here, I can easily attend a lot of events I normally would not have the chance to. Yes, I can go see the new Godzilla movies in theaters, but that’s almost the least of it. As mentioned above, I could meet Daiji Kazumine, but I also got to see the original Godzilla (1954) with a live orchestra playing the music last year. I attended the Godzilla Festival last year and this year. I have gone to multiple exhibitions, played a Godzilla AR game, saw Godzilla the Real in Universal Studios, and attempted the Tokyo Mystery Circus Godzilla escape room experience with a friend (though we ultimately failed). And my Japanese has gotten a lot better as well! Honestly, I just feel very, very thankful for so many things in my life. And with that, I just want to wish all of you a Happy Thanksgiving as well! I hope everything is the best it can be with you.
This truly is a great time to be G-Fan huh? Back around 2004 or 2005 I really thought we’d seen the end of the series for a long time and even then I only figured it would be a single film. I still can’t quite grasp the fact that we’ve had a new American made Godzilla film, a new Japanese Godzilla film, and an animated trilogy of Godzilla films. That’s also not even counting Godzilla King of the Monsters, Godzilla vs. Kong, and a whole new series from Toho! I truly feel blessed and thankful to be alive and a Godzilla fan right now. But my thankfulness goes beyond getting new Godzilla films. I never would have believed as a kid that my passion for Godzilla would lead to me getting to write for the biggest Godzilla website ever, getting to meet and film a professional interview with a director of a Godzilla film, and even getting to meet Godzilla (Haruo Nakajima, Kenpachiro Satsuma, and Tsutomu Kitagawa) himself in person. Finally I am also thankful for all the friends I have made who share my passion for Godzilla many of whom I meet on this very site. For all of this and more I am well and truly Thankful.
Being a Godzilla fan has always been an interesting proposition. It’s far different from being a Star Wars fan, a Marvel fan, a Nintendo fan or any other prominent franchise where you could reasonably expect to walk down to a Target or Walmart and find at least some toys or shirts to represent it.
Godzilla fans have always been the type who are on the cusp of mainstream, which might be part of the allure for some. I don’t expect that to change, but I’m thankful for the degree of spotlight the nuclear leviathan has gotten of late. While I was majorly indifferent to the Anime Godzilla films, it’s an exciting time for me, with a constant news cycle around the upcoming two Godzilla films from Legendary Pictures.
So what am I thankful for? I considered something more overarching, but I’d rather focus on something hyper focused, timely and on the near horizon: I’m thankful for Rodan in Godzilla King of the Monsters.
It might seem like a small aspect, but I’m a huge Rodan fan for a very distinct reason. That reason being that there are arguably three films that made me a life long Godzilla fan:
Godzilla vs. Gigan (1972) – for being the film that got a young Anthony to actually become fascinated with the character and the hints at this larger monster world.
Rodan (1956) – for not just introducing the idea that this universe extended beyond Godzilla for me, but for the personal attachment as I watched it on VHS with my father who recounted seeing the movie as a kid in theaters.
Godzilla vs. Biollante (1989) – for quickly becoming my favorite film, and hitting just that right level of “maturity” to appeal to a teenager wanting something more “adult” (this was the exxxxtreme 1990’s, when everything felt ramped to 11 to try to appeal to this notion).
So I’ve long been a Rodan fan, who has been an important pillar to my fascination with the Godzilla franchise. However, the character really hasn’t gotten a great role since Invasion of Astro-Monster (1965). Destroy All Monsters (1968) and Godzilla: Final Wars (2004) were okay from an assemble sense, and certainly he got a better role than others like Varan or Hedorah respectively. The character did have a meaty presence in Godzilla vs. Mechagodzilla II (1993), although at the same time the flying kaiju had somewhat been reduced to showing off how strong both Godzilla and Mechagodzilla were in contrast.
I’m hopeful that next year will see the winged monster’s return to glory. Heck, even if the best moments for Rodan were in the first trailer, I’d argue it would be a more impressive role than the character has gotten since 1993. So I’m thankful for where the franchise is headed, and that the spotlight is expanding to focus on characters outside of Godzilla in the West.
Thanksgiving being a time for gratefulness and reflection, you’ll often hear it used for reminiscing with friends and family. While that is true, it’s also a good time for remembering how grateful we are for Godzilla! For the past few years, Thanksgiving has brought with it the opportunity to partake in some fine Godzilla movie marathons like the days of old. Families can gather around the table/couch/radioactive spring and bond over one of the many enjoyable movies being broadcast that day; a perfect companion for your holiday meal of choice! And then, if that’s not enough kaiju goodness to whet your whistle, there’s plenty of great collectibles to be purchased come the deals to follow the holiday! Honestly, the ease of buying X-Plus figures in the US is something that I’m pretty thankful for as my burgeoning collection slowly grows.
Of course, I’m most grateful for is the continuation of the Godzilla series at large. I’m certain that I’m not alone in my excitement for Legendary’s MonsterVerse movies. Both Godzilla: King of the Monsters and Godzilla vs Kong are setting up to be something special if the world building that’s slowly happening in the background is any indication. I’d be lying if I said I wasn’t excited just to see what’s happening on the Godzilla radar that MONARCH has set up. The thought that he’s out there, peacefully swimming the oceans is rather pleasing to me. 🙂 But it’s not just Legendary’s movies that have my heart aflutter, it’s Toho’s own. From the anime series to the planned Godzilla films after 2020, it’s a pretty exciting time for the house that made Godzilla, if still somewhat on the horizon.
Then there’s all of you out there! My personal life is pretty crazy; I’m taking nursing classes, working, and making the rest of life come together as well. But with all that, when I’m feeling like I need to see what’s going on in the land of kaiju, there’s still a place for me to stop back in and talk to someone about giant monsters. It might not always seem like the friendliest place (depending on where you’re looking around the web), but there’s a lot of good people around these parts. And that is a far cry from the lonely playgrounds I was on as a kid with my Trendmaster figures in hand. So thank you all for keeping those radioactive flames burning!! I hope we can all manage to have a happy and safe holiday this week!
With giant monsters rising to dominate modern day media, there is plenty to be thankful for. Whether it be the latest American version of Godzilla, the revival of Gridman in animation, or the ever-expanding library of physical and digital novels revolving around kaiju, there is a little something for everyone to enjoy. Despite how long monsters have been present in the world of fiction, the kaiju fandom still has some growing to do, and there is fortunately plenty of room for newcomers. I’ve always been appreciative of how accessible the fandom can be, and I find myself constantly amazed by just how creative fans are with their artwork and writing. The devotion others have when it comes to sharing their discoveries from Japanese sources is something I also greatly admire. There are small communities dedicated to breaking the language barrier and providing information for the sole purpose of informing others. Some even go so far as to hire professional translators to subtitle television shows, such as Toho’s own Zone Fighter.
Yes, I am extremely grateful to be part of a community of such talented and committed individuals, and I sincerely look forward to seeing the growth of the next generation of fans. Happy Thanksgiving, everyone!
So what are you thankful for in the Godzilla Fandom? Sound off in the comments.General // November 22, 2018
Todd Tennant is a long-time kaiju artist who has contributed art to G-Fan magazine as well as worked closely together with monster-author Mike Bogue (author of Apocalypse Then: American and Japanese Atomic Cinema, 1951-1967), who wrote the script for Tennant’s unfinished King Kong vs. Godzilla graphic novel, and dinosaur expert Allen Debus, for whom Tennant created book cover artwork, specifically for Dinosaur Memories II: Pop-Cultural Reflections on Dino-Daikaiju & Paleoimagery. Tennant has created a number of his own kaiju creations, perhaps most notably King Komodo, but Godzilla fans might know him as the man behind the graphic novelization of the 1994 unmade Godzilla film. Tennant recently agreed to an interview about the project and its release.
ND: Thank you so much for agreeing to this interview, Mr. Tennant! First I want to get a few standard fan questions out of the way. What are your favorite movie monsters?
TT: You’re very welcome and Godzilla, (of course), King Kong ’33, the Beast from 20,000 fathoms, the Giant Behemoth and Gorgo.
ND: What was your first Godzilla movie?
TT: I saw Godzilla (1954) for the first time on TV one Saturday afternoon in the early sixties.
ND: Favorite Godzilla movie? Favorite Gamera movie?
TT: Shusuke Kaneko’s Godzilla, Mothra and King Ghidorah: Giant Monsters All-Out Attack (2001) and Kaneko’s Gamera 2: Advent of Legion (1996), though his Gamera: Guardian of the Universe (1995) and Gamera 3: Revenge of Iris (1999) are also favorites.
ND: Favorite Godzilla suit?
TT: GODZILLA 2000.
ND: Who would win, Jet Jaguar or Red Ronin (the robot from the Marvel Godzilla comics)?
TT: I’m not familiar enough with them to make a fair assessment on that question for either character.
ND: How did you get into doing kaiju comics?
TT: I’ve been making my own monster comics since the early 60’s. My biggest influence and inspiration for those are from the 1960’s (pre-super-hero) giant monster comics of Jack the King Kirby.
ND: Can you give us a little history of your Godzilla comics?
TT: When the TriStar GODZILLA film was released in 1998, my kids developed an interest in the Toho GODZILLA series, and my childhood love of the 60’s GODZILLA films was rekindled. My first Kaiju-art piece was my version of KING KONG vs. GODZILLA, which went on to be the cover-art for G-FAN #64. I also did artwork for SCARY MONSTERS magazine, where I met writer Mike Bogue. We began a King Kong vs. Godzilla comics series for G-FAN (#58), which lasted for that one and only issue before Toho contacted J.D. Lees & asked him to “cease and desist”.
In 2006, I began the very difficult-but-enjoyable task of illustrating the first 1994 screenplay for what should have been SONY/Tri-Star’s GODZILLA movie, written by Terry Rossio and Ted Elliott.
ND: So your Godzilla 94 comic is being revamped and will be published on Thanksgiving Day!
TT: Actually, the GODZILLA ’94 graphic novel was fully-completed a few years ago, with the help of fellow Kaiju-artist Elden Ardiente. Yes, the first 10 pages will be released at Kaijuphile.com on November, 22, Thanksgiving Day.
ND: How did you get the official go ahead from the screenwriters for your comic version of their work?
TT: Well, as said, I started out totally on my own. I sent the pages to Kaijuphile webmaster Brandon Waggle, who put the first 78 graphic novel pages up on my American Kaiju website there.
Later on, Terry Rossio contacted me via an email. He asked and commissioned me to finish the GODZILLA ’94 graphic novel.
ND: I understand you have made some changes to the script, right? Can you give us some insight behind that?
TT: From the time I began illustrating the ’94 GODZILLA screenplay onward, I got multiple emails from G-fans, asking if I was aware of the complete destruction of one of the World Trade Center towers, and the half destruction of the second WTC tower that occurs during the NYC battle between Godzilla and his nemesis the Gryphon. They then asked, “how are you going to handle that?”. Because of 9-11, I asked Terry if I could alter this part of the story, feeling that if we destroyed the WTC towers, we would end up “dead in the water” as far as any favorable public sentiments for the G’94 graphic novel. Terry agreed, and I made changes to that part of the story. I won’t go into details, but suffice it to say, the Twin Towers are damaged, but both stay standing.
ND: Any chance that the King Kong vs. Godzilla comic will get finished?
TT: I think about that from time to time. If Mike Bogue is still interested in that comic story, maybe someday.
ND: Could you tell us about your original kaiju creations, King Komodo and Gigante? Also, any plans to do more with them?
TT: KING KOMODO & GIGANTE are Dai-Kaiju characters I created/designed in the early 2000’s.
Mike Bogue wrote several KK stories back then. We tried but failed to find a publisher for KK. If you go to americankaiju.kaijuphile.com/main.shtml, you can see art for both KK & GIGANTE.
I’m also currently working on an AMERICAN KAIJU graphic novel that includes KING KOMODO, GIGANTE, and much more.
ND: How do you pronounce “Gigante”?
ND: What future projects do we have to look forward to from you?
TT: I’m sticking with the AMERICAN KAIJU graphic novel for now.
ND: Thank you so much for taking the time to do this interview!
TT: Thank you for asking me. It was my pleasure:).Interviews // November 19, 2018