A few years ago I translated a few pages of Terebi Magazine that described an early take of Mecha-Ghidorah that came from the 1980s—long before Mecha-King Ghidorah became a part of the Heisei canon. I had seen images of this fully-mechanized version of the monster floating around the Internet for years, and so I was pretty happy when I finally got my hands on a reprinted copy that came as a bonus with one of the Godzilla All-Movie DVD Collectors’ Box volumes. Many of these sets come with interesting bonus materials, and while I usually picked them up only if they had rare manga reprints of things like the manga adaptation of Godzilla vs. Megalon or Kazumine Daiji’s adaptation of Godzilla vs. Hedorah, sometimes a particular article reprint also caught my eye—and such was the case with vol. 47, which included the movie Varan (1958), and a set of six short stories titled “Giant Monster of Justice Godzilla,” published as a serial in Terebi Magazine from October 1972 until March of 1973. (more…)Translations // June 11, 2021
A complete translation of the manga The H-Man Continues, which acts as a sequel to the 1958 movie by director Ishiro Honda and the manga based on it. Credited to author Hideo Unagami and artist Shigeru Fujita, this manga was released on July 20th, 1958. Consequently, this was less than a month after the H-Man (1958) movie, which was issued to theaters on June 24th, 1958. The publication starts with a recap of the events in the movie, and the manga that was released for it, before it dives into the story of the events after the film.
Note that the translation approach is that of writing it out as a simplified novella so you can enjoy the entire story. I sometimes had to fill in some small details just to make the scenes make sense, but I tried to keep as close to the script of the comic as possible with a minimum of additional commentary or description. This can make the reading a bit bland, but I hope you can still enjoy the story. Note that there are some sections with narration from the comic which I tried to straight translate. Usually I do not add much of my own narration in the text that follows. All of this is captured in the translation below. (more…)Translations // June 11, 2021
Included below is a collection of nearly 40 synopses, ranging from translations of early movie drafts such as ones for Godzilla vs. Biollante (1989) and Gamera 3: Revenge of Iris (1999), to unrealized projects such as Bride of Godzilla? and Mothra vs. Bagan. When applicable, years and authors are also listed, and hyperlinks are available for easier navigation between the synopses.
VERY special thanks to author John LeMay for sharing this wealth of detailed information! A number of the stories shared are further elaborated upon in LeMay’s The Big Book of Japanese Giant Monster Movies: The Lost Films: Mutated Edition (ISBN: 9781701683945).
With that, we hope you enjoy some of the most ambitious and wildest ideas left on the cutting room floor.Translations // November 22, 2020
Super Godzilla returns in the Reiwa era! A complete translation of an interview with Super Godzilla producer Masato Takeno, as found in the booklet for the Super Godzilla Original Soundtrack released this past September by CINEMA-KAN. From the boss monster selection to a lesson in game development, Takeno looks back on his time on the Super Nintendo title.
As usual, very special thanks to Noah Oskow for the following translation!Translations // November 19, 2020
One of the lengthiest drafts on the site since Mothra vs. Bagan, a complete translation of the planning proposal Godzilla vs. Barubaroi, as seen in the Japanese publication Godzilla vs. Destoroyah Completion (ISBN: 4798615811).
Written by Hideki Oka, an assistant director for Godzilla vs. SpaceGodzilla (1994) and self-named “Godzilla fundamentalist,” this proposal was chosen after Ghost Godzilla was retired in favor of a brand new monster to combat the Heisei era Godzilla. Compared to previous drafts, Oka’s takes a radically different approach, going into excellent detail breaking down the original Godzilla (1954), the importance of the Oxygen Destroyer in the series as a whole, the challenges of killing Godzilla in a believable fashion, and the significance of Barubaroi – culminating in a dramatic tale of death and rebirth.
Following the proposal is a “staff message” by Hideki Oka from the same book, as well as an article covering the reasoning behind the name change from “Barubaroi” to “Destoroyah” for the final movie. Formatting was kept as true as possible as it was presented in the book. As usual, VERY special thanks to Noah Oskow for the following translation!
~ Joshua S.Translations // July 10, 2020
A translation of the planning proposal Space Super Monster King Ghidorah, as seen in the Japanese publication Godzilla vs. King Ghidorah Completion (ISBN: 4798621765).
Reportedly just one of many submissions for 1991’s Godzilla vs. King Ghidorah, the idea was for staff members to bring to the table their own unique story themed around the battle between the two titular monsters. The proposal below, dated January 14th of 1991, was done by Shinji Nishikawa, while other confirmed submissions include authors such as Shinichiro Kobayashi, Takeshi Narumi, Takayuki Oguchi, and Haruhiko Mae.
As usual, VERY special thanks to Noah Oskow for the following translation!
~ Joshua S.Translations // May 17, 2020
Though it ends abruptly, translated below is the memo Tomoyuki Tanaka’s Order for Ryuzo Nakanishi: Resurrection of Godzilla, as seen in the Japanese publication “Godzilla” Toho Special Effects Unpublished Material Archive: Producer Tomoyuki Tanaka and His Era (ISBN: 9784048544658).
A follow-up to Ryuzo Nakanishi’s Resurrection of Godzilla (2nd Draft), this memo from producer Tomoyuki Tanaka – written by his subordinate, Kenji Tokoro – describes an “adult fairytale” with mystery, mermaids, and two Godzillas. Nakanishi, a screenwriter who has worked on dozens of movies including The War in Space (1977), would eventually submit a 3rd draft for a “Resurrection of Godzilla” before Tanaka himself penned his own story, with Tanaka’s serving as the base for the finalized 1984 movie.
As usual, VERY special thanks to Noah Oskow for the following translation!
~ Joshua S.Translations // April 26, 2020
The original rematch revisited – a translation of Continuation: King Kong vs. Godzilla, as seen in the Japanese publication “Godzilla” Toho Special Effects Unpublished Material Archive: Producer Tomoyuki Tanaka and His Era (ISBN: 9784048544658). Taking place sometime after the events of King Kong vs. Godzilla (1962), the story introduces new human characters who get caught up in the inevitable grudge match between the world’s two most famous monsters. As usual, VERY special thanks to Noah Oskow for the following translation!
~ Joshua S.Translations // February 15, 2020
A complete translation of Godzilla Super Wars, as seen in the Japanese publication Tokusatsu Hiho Vol. 1 (ISBN: 4800306485). This early draft for what would eventually evolve into Godzilla vs. SpaceGodzilla (1994) includes some familiar elements seen in the final movie, though “SpaceGodzilla” is referred to as “Space Godzilla” in the text, and the role of Moguera was initially intended for a rebuilt Mechagodzilla and Garuda.
Reportedly, this story was heavily influenced by the SNES game Super Godzilla… hence “Godzilla ‘Super’ Wars”. Between an older professor who specializes in G-Cells, humans being able to control Godzilla, and even the inclusion of the Super-X as a G-Force vessel for transportation, the similarities make for a compelling case. As usual, VERY special thanks to Noah Oskow for the following translation, and a shout out to John LeMay for his book The Lost Films (ISBN: 1548145254)!
~ Joshua S.Translations // October 13, 2019